ويكيبيديا

    "ضحايا الألغام الأرضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • victimes de mines terrestres
        
    • victimes des mines terrestres
        
    • victimes de mines antipersonnel
        
    • victimes des mines antipersonnel
        
    • les mines terrestres
        
    • survivants des mines
        
    Le Soudan a créé des centres de réadaptation et de formation pour les victimes de mines terrestres, en collaboration avec la société civile et l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن بلده أنشأ مراكز لتأهيل وتدريب ضحايا الألغام الأرضية وتعاون في ذلك مع المجتمع المدني والأمم المتحدة.
    L'assistance aux victimes de mines terrestres a alors été intégrée dans le plan d'action du Gouvernement. UN وأُدرجت بالتالي مساعدة ضحايا الألغام الأرضية في خطة العمل الحكومية.
    L'assistance aux victimes de mines terrestres avait alors été intégrée dans le plan d'action du Gouvernement. UN وأُدرجت بالتالي مساعدة ضحايا الألغام الأرضية في خطة العمل الحكومية.
    La plupart des victimes des mines terrestres sont des civils innocents, sans aucun lien avec le conflit qui a déclenché le déploiement des mines. UN ومعظم ضحايا الألغام الأرضية من المدنيين الأبرياء الذين لا علاقة لهم بالصراع الذي بدأ بسببه نشر الألغام.
    Surtout, et nous le devons aux anciennes et futures victimes des mines terrestres, il ne faut pas nous satisfaire de l'accroissement actuel des fonds fournis par les donateurs, compte tenu des tâches qui nous attendent. UN وفوق ذلك كله أنه لواجب علينا تجاه ضحايا الألغام الأرضية في الماضي وفي المستقبل ألا نسمح للزيادة الحالية في الأموال المقدمة من المانحين بأن تجعلنا متواكلين إزاء المهمة التي تنتظرنا.
    Depuis qu'elle a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2007, elle a fourni tous les efforts possibles afin de donner assistance aux handicapés, y compris aux victimes de mines terrestres. UN وقد بذلت منذ توقيعها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في عام 2007، كل جهد ممكن لتقديم المساعدة إلى جميع الأشخاص من ذوي الإعاقات، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية.
    De même, les États parties doivent développer un plan national d'action complet examinant la promotion des droits des victimes de mines terrestres dans tous leurs aspects, et créer un mécanisme de coordination interministériel et inter agence. UN وفي الوقت ذاته فإن على الدول الأعضاء أن تضع خططَ عمل وطنيةً شاملةً تتناول تعزيز حقوق ضحايا الألغام الأرضية في كل المجالات وأن تُنشئ آليات تنسيق مشتركة بين الوزارات وبين الوكالات.
    Le centre de prothèses de l'armée a joué un rôle important dans la réadaptation des victimes de mines terrestres et d'engins explosifs improvisés. UN وقد لعب مركز الجيش للأطراف الاصطناعية دوراً مهماً في إعادة تأهيل ضحايا الألغام الأرضية والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La plupart des victimes de mines terrestres sont des civils. UN وأغلب ضحايا الألغام الأرضية من المدنيين.
    Le Comité regrette tout particulièrement l'absence d'informations sur les mesures de réadaptation et de réinsertion en faveur des enfants victimes de mines terrestres. UN وتأسف اللجنة بوجه خاص لعدم توفر معلومات بشأن تدابير التعافي وإعادة التأهيل المتاحة للأطفال ضحايا الألغام الأرضية.
    Les victimes de DEI ont des besoins analogues à ceux des victimes de mines terrestres ou de restes explosifs de guerre. UN ولهؤلاء الضحايا احتياجات مشابهة لاحتياجات ضحايا الألغام الأرضية أو المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les victimes de mines terrestres sont traitées dans des établissements spécialisés en appareillage en prothèses et orthèses. UN ويُعالج ضحايا الألغام الأرضية في مؤسسات متخصصة لإعادة تأهيلهم من خلال تزويدهم بالأطراف الاصطناعية والأجهزة التقويمية.
    Cependant, l'assistance aux victimes des mines terrestres reste inadéquate. UN ومع ذلك فالمساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام الأرضية ما زالت قاصرة.
    La Serbie a indiqué que le Ministère du travail, de l'emploi et de la politique sociale était chargé de la formation professionnelle des victimes des mines terrestres et de leur placement professionnel. UN وأبلغت صربيا عن أن وزارة العمل والعمالة تتولى مسؤولية توظيف ضحايا الألغام الأرضية وتدريبهم مهنياً.
    Pour assurer la participation de tous, les victimes des mines terrestres seront également représentées. UN ولكفالة المشاركة الكاملة، سيُمثَّل فيه أيضا ضحايا الألغام الأرضية.
    Ce sont des éléments-clefs pour assurer le bien-être des victimes des mines terrestres et, sur la base de cette conviction, le Japon appuie des projets d'aide aux victimes au Cambodge et en Afghanistan. UN وهذه هي المسائل الأساسية لتعزيز مصلحة ضحايا الألغام الأرضية والتي دفعت باليابان، على أساس هذا الاعتقاد، إلى مواصلة دعم المشاريع المتعلقة بمساعدة الضحايا في كمبوديا وأفغانستان.
    Comme je l'ai dit lors du débat général, le Japon attache une très grande importance aux activités humanitaires dans des domaines tels que l'assistance au déminage, les techniques de détection et de déminage et l'aide aux victimes des mines terrestres. UN وكما ذكرت في المناقشة العامة، تعلق اليابان أهمية كبرى على الأنشطة اﻹنسانية في مجالات مثل المساعدة في جهود ازالة الألغام، وتطوير تكنولوجيا الحماية من الألغام وازالتها، ومساعدة ضحايا الألغام الأرضية.
    Par l'entremise de CONTRAMINAS, le Pérou a fourni du matériel informatique au Département d'appui aux militaires handicapés dans le but de venir en aide à ces personnes, victimes des mines terrestres pour la plupart. UN ومن خلال المركز الوطني للأعمال المتعلقة بالألغام، وفرت بيرو معدات حاسوبية لإدارة دعم الجنود المعاقين التي تقدم الدعم للعسكريين المعاقين وأكثرهم من ضحايا الألغام الأرضية.
    Période Besoins 9. Action menée pour sensibiliser aux droits des victimes de mines antipersonnel et des autres personnes handicapées UN 9- الجهود المبذولة للتوعية بحقوق ضحايا الألغام الأرضية وحقوق ذوي الإعاقة الآخرين
    Nous sommes néanmoins préoccupés que le nombre des victimes des mines antipersonnel demeure très élevé. UN ومع ذلك، نشعر بقلق من أن عدد ضحايا الألغام الأرضية المضادة للأفراد ما زال عاليا.
    Sur cette toile de fond, les mines terrestres ont fait entre 15 000 et 20 000 victimes l'an passé. UN وعلى هذه الخلفية، بلغ ضحايا الألغام الأرضية في السنة الماضية ما بين 000 15 و 000 20 ضحية.
    Après avoir perdu l'usage de ses jambes à la suite de l'explosion d'une mine en Somalie en 1993, M. Rutherford, a été le cofondateur du Réseau des survivants des mines. UN فبعد أن فقد رجليه في انفجار لغم في الصومال عام 1993، شارك السيد رذرفورد في تأسيس شبكة الأحياء ضحايا الألغام الأرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد