Il nous faut nous incliner et rendre hommage à toutes les victimes de la seconde guerre mondiale et à leurs familles encore éprouvées. | UN | دعونا اﻵن نحني الرؤوس ونبدي اﻹجلال نحو جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية وأسرهم التي لا يزال يعتصرها الحزن. |
Que 1995 devienne l'année universelle de commémoration des victimes de la seconde guerre mondiale. | UN | ولتصبح سنة ١٩٩٥ السنة العالمية للاحتفال بذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Le Japon se joint aux autres États Membres pour rendre hommage à toutes les victimes de la seconde guerre mondiale. | UN | واليابان تنضم إلـى الدول الأعضاء الأخرى في الإشادة بكل ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
les victimes de la Deuxième Guerre mondiale | UN | إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية |
Permettez-moi de vous souhaiter la bienvenue à cette réunion solennelle de l'Assemblée générale des Nations Unies, organisée en l'honneur de toutes les victimes de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | تحية حارة للمشاركين في الجلسة الرسمية الاستثنائية للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
< < Je salue cordialement les participants à cette réunion solennelle de l'Assemblée générale tenue en hommage à toutes les victimes de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | " تحياتي الودية للمشاركين في الجلسة الرسمية التي تعقدها الجمعية العامة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Réunion extraordinaire solennelle en hommage à toutes les victimes de la guerre | UN | جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية |
Les membres du Conseil ont observé une minute de silence à la mémoire des victimes de la seconde guerre mondiale. | UN | والتزم أعضاء المجلس الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
C'est là le meilleur moyen de chérir la mémoire des innocentes victimes de la seconde guerre mondiale et de ceux qui ont sacrifié leur vie pour la cause de la justice et de la paix. | UN | وهذه أفضل طريقة نكرم بها ذكــــرى ضحايا الحرب العالمية الثانية اﻷبرياء ومن ضحــــوا بأرواحهم في سبيل العدالة والسلام. |
Il partage sincèrement les douleurs de toutes les victimes de la seconde guerre mondiale. | UN | كما أنها ترثي بإخلاص ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Voilà pourquoi le Bélarus a accueilli aussi chaleureusement la décision de l'Assemblée générale de proclamer 1995 année des Nations Unies pour la tolérance et de la proclamer également année mondiale à la mémoire des victimes de la seconde guerre mondiale. | UN | ولذلك فإن قرار الجمعية العامة بجعل عام ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح واعلانه سنة دولية لتخليد ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية قرار يستثير استجابة عميقة بوجه خاص في بيلاروس. |
Dans son allocution, le Président Boris Eltsine, de la Fédération de Russie, a déclaré que le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies devrait également être l'occasion de commémorer les victimes de la seconde guerre mondiale. | UN | ونشير إلى أن فخامة الرئيس بوريس يلتسين، رئيس الاتحاد الروسي ذكر أنه ينبغي لاحتفالات الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أن تتضمن أيضا إحياء ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Toutefois, l'ONU ne doit pas se limiter à faire une déclaration comme celle qu'elle adoptera aujourd'hui, qui est néanmoins nécessaire et opportune, ou à tenir une réunion solennelle en mémoire des victimes de la seconde guerre mondiale. | UN | ومع ذلك، فلا ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقصر جهودها على مثل هذا اﻹعلان الذي اعتمد اليوم، وإن يكن إعلانــا حســـن التوقيت وضروريا، أو على عقد جلسة رسمية لتمجيد ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
L'année 1995 a été proclamée Année internationale du souvenir des victimes de la seconde guerre mondiale, et les États Membres ont été appelés à célébrer solennellement le cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | ولقد أعلن عام ١٩٩٥ سنة دولية لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية وطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تحتفل على نحو جليل بالذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية. |
La mémoire des victimes de la Deuxième Guerre mondiale doit nous encourager à redoubler d'efforts pour garantir la liberté, la paix, la sécurité et la démocratie pour tous, et pour éviter que cet énorme cataclysme du XXe siècle ne se répète. | UN | وينبغي لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية أن تكون مصدر إلهام لنا لمضاعفة جهودنا من أجل ضمان الحرية والسلام والأمن والديمقراطية لنا جميعا، وتجنب أي تكرار للكارثة الكبرى التي شهدها القرن العشرون. |
Aujourd'hui, alors que nous célébrons le soixante-cinquième anniversaire de notre victoire historique contre le fascisme, nous pleurons toutes les victimes de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | اليوم، ونحن نحتفل بالذكرى الخامسة والستين للانتصار التاريخي على الفاشية، فإننا نحزن على جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
La Lituanie s'est ralliée au consensus sur cette résolution par immense respect pour les millions de victimes de la Deuxième Guerre mondiale, qui méritent à juste titre que l'on se souvienne d'eux et que l'on honore leur mémoire. | UN | انضمت ليتوانيا إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار نظرا للاحترام العظيم الذي نكنه للملايين من ضحايا الحرب العالمية الثانية الذين يستحقون عن جدارة أن يُتذَكَروا وتُحيى ذكراهم. |
Depuis la fin du Sommet du Millénaire en 2000 jusqu'à aujourd'hui, le nombre d'enfants morts de maladies évitables dans le monde est supérieur à la totalité des victimes de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | منـذ اختتام مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 وحتى اليوم، مات أطفال في العالم من جراء أمراض يمكن الوقاية منها أكثر من جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Ce sera la meilleure façon d'honorer la mémoire des victimes de la Deuxième Guerre mondiale et de rendre hommage à ceux qui se sont battus pour la paix, la liberté, la démocratie et la dignité humaine. | UN | فستكون تلك أفضل طريقة لتكريم ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية ولتأبين من حاربوا من أجل السلام والحرية والديمقراطية والكرامة الإنسانية. |
Les tentatives de nier l'Holocauste, de minimiser cette tragédie et de la rayer de l'histoire, ainsi que de passer sous silence la mort et les souffrances des millions de victimes innocentes d'autres ethnies, sont une insulte directe à la mémoire de toutes les victimes de la Deuxième Guerre mondiale et de ceux qui ont lutté contre le fascisme. | UN | وما محاولات نفي المحرقة والتقليل من مأساتها ومحو أثرها من التاريخ، وأيضا إخفاء حقيقة موت الملايين من الأبرياء من جنسيات مختلفة ومعاناتهم، إلا إهانة صارخة لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية ولمن حارب الفاشية. |
Je déclare à présent close la réunion extraordinaire solennelle tenue en hommage à toutes les victimes de la guerre. | UN | وأعلن الآن اختتام الجلسة الرسمية الخاصة لإحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية. |