ويكيبيديا

    "ضحايا العنف داخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • victimes de violence au sein
        
    • victimes de la violence dans
        
    Elle demande également s'il y a eu un suivi à l'initiative parlementaire visant à protéger les femmes victimes de violence au sein de leur famille en expulsant l'auteur des actes de violence de son foyer. UN كما تساءلت عما إذا كانت هناك متابعة للمبادرة البرلمانية الرامية إلى حماية النساء ضحايا العنف داخل الأسرة عن طريق طرد الشخص مرتكب العنف من المنزل.
    487. Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants qui sont victimes de violence au sein de leur famille et de sévices sexuels et par l'insuffisance des mesures de prévention et de réinsertion adoptées. UN 487- إن اللجنة قلقة بسبب عدد الأطفال ضحايا العنف داخل الأسرة والاعتداء الجنسي، وبسبب قلة التدابير الوقائية وتدابير إعادة الإدماج المتاحة.
    a) De mettre en place des mécanismes de plainte pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire qui soient sûrs, confidentiels, efficaces et facilement accessibles; UN (أ) إنشاء آليات تمكن الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من تقديم شكاوى وتتسم بأنها مأمونة وسرية وفعالة ويسهل الوصول إليها؛
    e) De donner accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire et de s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كاف لمخططات تعويض الضحايا.
    Des directives sur la bonne coordination des services dans ce domaine ont été élaborées afin de mettre les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux qui s'occupent des victimes de la violence dans la famille mieux à même de répondre aux besoins. UN ووضعت مبادئ توجيهية للممارسة الجيدة لتنسيق الخدمات المتعلقةبالعنف داخل اﻷسرة وذلك لزيادة استجابة الوكالات الحكومية وغير الحكومية التي تتعامل مع ضحايا العنف داخل اﻷسرة.
    a) Mettre en place des mécanismes de plainte pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire qui soient sûrs, confidentiels, efficaces et facilement accessibles; UN (أ) إنشاء آليات تمكن الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من تقديم شكاوى وتتسم بأنها مأمونة وسرية وفعالة ويسهل الوصول إليها؛
    e) Donner aux enfants victimes de violence au sein du système judiciaire accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation et s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كاف لمخططات تعويض الضحايا.
    a) Mettre en place des mécanismes de plainte pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire qui soient sûrs, confidentiels, efficaces et facilement accessibles; UN (أ) إنشاء آليات تمكن الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من تقديم شكاوى وتتسم بأنها مأمونة وسرية وفعالة ويسهل الوصول إليها؛
    e) Donner aux enfants victimes de violence au sein du système judiciaire accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation et s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كاف لمخططات تعويض الضحايا.
    a) De mettre en place des mécanismes de plainte pour les enfants victimes de violence au sein du système de justice qui soient sûrs, confidentiels, efficaces et facilement accessibles; UN (أ) إنشاء آليات تُمكِّن الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من تقديم شكاوى وتتسم بأنها مأمونة وسرية وفعالة ويسهل الوصول إليها؛
    e) De donner accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation pour les enfants victimes de violence au sein du système de justice et de veiller à ce que les systèmes d'indemnisation des victimes soient financés de manière adéquate. UN (هـ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كافٍ لمخططات تعويض الضحايا.
    a) De mettre en place des mécanismes de plainte pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire qui soient sûrs, confidentiels, efficaces et facilement accessibles; UN (أ) إنشاء آليات تُمكِّن الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من تقديم شكاوى وتتَّسم بأنها مأمونة وسرِّية وفعَّالة ويسهل الوصول إليها؛
    e) De donner accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire et de s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كافٍ لمخطَّطات تعويض الضحايا.
    a) De mettre en place des mécanismes de plainte pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire qui soient sûrs, confidentiels, efficaces et facilement accessibles; UN (أ) إنشاء آليات تُمكِّن الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من تقديم شكاوى وتتسم بأنها مأمونة وسرية وفعَّالة ويسهل الوصول إليها؛
    e) De donner accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire et de s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كافٍ لمخططات تعويض الضحايا.
    a) De mettre en place des mécanismes de plainte pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire qui soient sûrs, confidentiels, efficaces et facilement accessibles; UN (أ) إنشاء آليات تُمكِّن الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من تقديم شكاوى وتتسم بأنها مأمونة وسرية وفعَّالة ويسهل الوصول إليها؛
    e) De donner accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire et de s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كافٍ لمخططات تعويض الضحايا.
    a) De mettre en place des mécanismes de plainte pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire qui soient sûrs, confidentiels, efficaces et facilement accessibles ; UN (أ) إنشاء آليات تمكن الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من تقديم شكاوى وتتسم بأنها مأمونة وسرية وفعالة ويسهل الوصول إليها؛
    e) De donner accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire et de s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كاف لمخططات تعويض الضحايا.
    34. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le grand nombre d'enfants qui étaient victimes de violence au sein de leur famille et de sévices sexuels et par l'insuffisance des mesures de prévention et de réinsertion adoptées. UN 34- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء عدد الأطفال ضحايا العنف داخل الأسرة والاعتداءات الجنسية وإزاء عدم وجود تدابير متاحة لوقاية الأطفال وإعادة دمجهم(77).
    Un projet de loi sur la violence dans la famille est actuellement examiné et diffusé; il prévoit notamment des sanctions contre les organismes publics qui ne respectent pas l'obligation de protéger les femmes victimes de la violence dans la famille. UN وهناك مشروع قانون متعلق بالعنف داخل الأسرة يجري النظر فيه ونشره حالياً؛ وينص مشروع القانون هذا بالأخص على إنزال عقوبات بالهيئات العامة التي لا تفي بواجب حماية النساء ضحايا العنف داخل الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد