ويكيبيديا

    "ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • victimes du VIH
        
    De même, nous avons amplifié nos programmes d'information publique afin de limiter la discrimination, la persécution et les mesures de coercition dont font l'objet les victimes du VIH. UN ووسعنا برامج الإعلام لمكافحة التمييز والاضطهاد والقهر التي يتعرض لها ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية.
    L'Assemblée devrait redonner espoir à chacune des victimes du VIH/sida et faire en sorte que la communauté internationale s'unisse pour répondre à ce défi d'ordre mondial. UN وينبغي للجمعية العامة أن تبث الأمل في كل ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز دون استثناء، وأن تكفل اتحاد المجتمع الدولي في الرد على هذا التحدي العالمي.
    Instruments et indicateurs de suivi des conditions d'hébergement des victimes du VIH/sida au niveau des communautés et à l'échelon local UN أدوات ومؤشرات لرصد ظروف إيواء ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على صعيد المجتمعات المحلية وعلى الصعيد المحلي
    :: Appuyer les victimes du VIH/sida et les personnes qui les soignent en leur fournissant des ressources en quantité suffisante et en leur garantissant l'égalité d'accès à ces ressources; UN :: توفير موارد كافية، وكفالة المساواة في الحصول عليها، لدعم كل من ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن يقدمون لهم الرعاية.
    :: La galerie d'art Ashianeh est en cours de construction; elle est conçue comme partie des activités de reconstruction du programme de l'organisation pour soutenir les familles, pour créer des espaces pour la formation aux arts et des expositions de manière à soutenir les victimes du VIH/sida. UN :: يجري تشييد معرض أشانيه للفنون وتصميمه كجزء من جهود التعمير الخاصة ببرنامج الجمعية لمساندة الأسر، من أجل توفير مكان للتدريب على الفنون ومعارض لدعم ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À Olongapo City, les responsables de la santé et de la protection sociale assurent un suivi régulier de la situation physique des enfants des victimes du VIH/sida, leur apportent une assistance médicale, une formation professionnelle et des bourses. UN وفي مدينة أولونغابو، تقوم مكاتب الصحة والمكاتب الاجتماعية بإجراء رصد منتظم للحالة البدنية والمساعدة الطبية والتدريب على المهارات وتقرير منح دراسته للأطفال ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    19. En ce qui concerne la question no 9, M. Kowsurat dit que l'augmentation du nombre de victimes du VIH/sida est due non pas tant à la prostitution qu'aux pratiques sexuelles des jeunes qui ne se protègent pas. UN 19- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 9، قال السيد كاوسورات إن ارتفاع عدد ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يعود إلى الدعارة بقدر ما يعود إلى الممارسات الجنسية للشباب الذين لا يحتمون.
    En deuxième lieu, il convient de s'employer particulièrement à identifier ceux qui, parmi les pauvres, sont particulièrement démunis (par exemple les femmes) et vulnérables (par exemple les victimes du VIH/sida). UN ويجب في المقام الثاني بذل جهود خاصة لتحديد الفئات الفقيرة المحرومة بوجه خاص (مثل النساء) والضعيفة (مثل ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)).
    Dans nos pays, les programmes adoptés ont pour principe l'élimination de la discrimination et de la stigmatisation dont souffrent les victimes du VIH/sida - non seulement les personnes qui vivent avec la maladie, mais aussi celles qui sont touchées directement ou indirectement. UN وفي بلداننا تقوم البرامج المعتمدة على المبدأ الراسخ المتمثل في القضاء على التمييز والوصم اللذين تتسم بهما حياة ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - ليس لمن يعيشون بالمرض فحسب بل أيضا لمن يتضررون به بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Grâce à ses institutions, de par le monde, le Saint-Siège assume un quart de tous les soins ménagés aux victimes du VIH/sida, ce qui en fait l'un des principaux protagonistes dans ce domaine, et notamment l'un des prestataires de soins les plus présents auprès des victimes. UN ويوفر الكرسي الرسولي، بفضل مؤسساته المنتشرة في جميع أنحاء العالم، 25 في المائة من إجمالي الرعاية المقدمة إلى ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مما يجعله أحد كبار أنصارها في الميدان، وبالتحديد، أحد أفضل مقدمي الرعاية للضحايا وأكثرهم انتشارا.
    Nous sommes conscients du problème de l'accès des victimes du VIH/sida à des ressources financières pour se loger et de la nécessité de leur trouver un logement, en particulier aux orphelins et aux malades en phase terminale; UN ونحن ندرك المشكلة التي يواجهها المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الوصول إلى الموارد المالية للإسكان والحاجة إلى إيجاد حلول لإيواء ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخاصة منهم الأيتام ومن بلغ المرحلة النهائية من المرض؛
    On peut le nier, on peut n'en rien dire, mais c'est un fait; et par le silence, nous scellons le sort de millions d'adolescents lorsqu'ils sont victimes du VIH/sida, de grossesses précoces et involontaires, d'avortements à risques et de maladies sexuellement transmissibles. UN يمكننا أن ننكر ذلك، ويمكننا أن نسكت عن ذلك، لكنه أمر واقع. وبالسكوت نقرّر بقرار نهائي مصير ملايين أخرى من المراهقين الذين يقعون ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، وضحايا الحَمل المبكر وغير المرغوب فيه، وعمليات الإجهاض غير المأمونة العواقب وضحايا الأمراض التي تنتقل عدواها عن طريق الجنس.
    Son discours était axé principalement sur le besoin de traitements et les moyens de les financer pour aider les victimes du VIH/sida. UN وركزت ورقته بصورة أساسية على الحاجة إلى العلاج وكيفية تمويله لمساعدة ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Les organisations non gouvernementales oeuvrant en faveur des victimes du VIH/sida sont souvent mentionnées, mais elle aimerait être assurée que le gouvernement participe directement aux travaux. UN وأضافت أنه ورد ذكرٌ كثيرٌ لمنظمات غير حكومية تعمل مع ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز/السيدا)، ولكنها تود طمأنتها بأن الحكومة تشارك بشكل مباشر.
    Nous sommes conscients du problème de l'accès des victimes du VIH/sida à des ressources financières pour se loger et de la nécessité de trouver des solutions pour le logement des victimes du VIH/sida, en particulier les orphelins et les malades en phase terminale. UN ونحن ندرك المشكلة التي يواجهها المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الوصول إلى الموارد المالية للإسكان والحاجة إلى إيجاد حلول إسكان لإيواء ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبخاصة الأيتام والمرضى الذين لا أمل في شفائهم.
    Nous sommes conscients du problème de l'accès des victimes du VIH/sida à des ressources financières pour se loger et de la nécessité de trouver des solutions pour le logement des victimes du VIH/sida, en particulier les orphelins et les malades en phase terminale; UN ونحن ندرك المشكلة التي يواجهها المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الوصول إلى الموارد المالية للإسكان والحاجة إلى إيجاد حلول إسكان لإيواء ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبخاصة الأيتام والمرضى الذين لا أمل في شفائهم؛
    Outre la sensibilisation aux dangers de l'abus de drogues et la promotion de sanctions plus rigoureuses à l'encontre des trafiquants et des fonctionnaires corrompus, le Gouvernement veillera à ce que les toxicomanes, y compris ceux qui sont victimes du VIH/sida, aient accès aux traitements dans le cadre du régime général de soins de santé. UN وبالإضافة إلى زيادة التوعية بمخاطر إساءة استعمال المخدرات والتشجيع على فرض عقوبات أكثر صرامة على المتاجرين بها والمسؤولين المدانين بارتكاب جريمة الفساد، ستعمل الحكومة على كفالة حصول مدمني المخدرات، بمن فيهم ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على علاج في إطار توفير الرعاية الصحية للجميع.
    M. Bui The Giang (Viet Nam) dit que son pays partage les préoccupations du Secrétaire général au sujet de la persistance de diverses formes de travail des enfants, de la violence à l'encontre des enfants, en particulier en situation de conflit armé, de la discrimination à l'égard des filles, de la traite des enfants et du nombre élevé d'enfants victimes du VIH/sida ou encore des drogues. UN 57 - السيد بوي ثي غيانغ (فييت نام): قال إن بلده يشاطر الأمين العام قلقه بشأن استمرار مختلف أشكال عمل الأطفال، والعنف ضد الأطفال، وبخاصة في حالة النزاع المسلح، والتمييز ضد الفتيات، والاتجار بالأطفال، والعدد المرتفع للأطفال ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المخدرات.
    Néanmoins, les personnes âgées apportent leur contribution à la société en offrant aux jeunes générations leur savoir et leur expérience ou, comme en Afrique, en jouant un rôle important auprès des enfants victimes du VIH/sida. UN ومع هذا، فإن المسنين يساهمون في المجتمع، حيث يقدمون للأجيال الشابة معارفهم وخبراتهم، كما أنهم قد يضطلعون، على نحو ما يحدث في أفريقيا، بدورٍ هام إزاء الأطفال من ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز/السيدا).
    121. À cet égard, le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que les accords de libreéchange régionaux et autres n'aient pas de conséquences négatives sur la mise en œuvre des droits de l'enfant, et plus précisément qu'ils n'empêchent pas la fourniture aux enfants et autres victimes du VIH/sida de médicaments efficaces gratuits ou au plus bas prix possible. UN 121- وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تسهر الدولة الطرف على ألاّ يكون لاتفاقات التجارة الحرّة الإقليمية وغيرها من اتفاقات التجارة الحرة تأثير سلبي على إعمال حقوق الطفل، وأن تسهر تحديداً على الحؤول دون تأثير هذه الاتفاقات سلباً على إمكانية تأمين الدواء الفعّال مجاناً أو بأدنى الأسعار لصالح الأطفال وغيرهم من ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد