- Organise des rondes nocturnes pour localiser les femmes qui sont peut-être victimes d'exploitation sexuelle | UN | القيام بدوريات ليلية لتحديد أماكن النساء اللاتي يمكن أن يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي. |
Enfin, 96 enfants ont dit avoir été victimes d'exploitation sexuelle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفاد 96 طفلا أنهم كانوا ضحايا للاستغلال الجنسي. |
Elle considère les victimes de prostitution forcée comme victimes d'exploitation sexuelle et définit des règles pour leur protection. | UN | واعتبر القانون حالات البغاء الجبري ضحايا للاستغلال الجنسي ووضع أسسا لحمايتهن. |
On estime que 4,5 millions de personnes, le plus souvent des femmes et des filles, sont victimes de l'exploitation sexuelle. | UN | ويُقدر أن قرابة الأربعة ملايين والنصف، معظمهم من النساء والفتيات، يجبرون على العمل باعتبارهم ضحايا للاستغلال الجنسي. |
Des agents de liaison de la police, fréquemment stationnés dans les pays ou dans les régions où, de plus en plus, des enfants et des adolescents étaient victimes de l'exploitation sexuelle des touristes, dispensaient une formation au personnel des services locaux de répression. | UN | وكثيرا ما يُعيّن ضباط اتصال تابعون للشرطة في البلدان أو المناطق التي يتزايد فيها بإطراد معدل وقوع الأطفال والشباب ضحايا للاستغلال الجنسي من جانب السياح، ويوفر هؤلاء الضباط التدريب لسلطات إنفاذ القانون المحلية. |
Les jeunes femmes sont encore plus vulnérables, puisqu'elles sont exposées à l'exploitation sexuelle, à la traite et à la migration liée au travail. | UN | والشابات أكثر ضعفاً من ذلك لأنهن يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي والاتجار والهجرة المتصلة بالعمل. |
Il est manifestement possible que, lorsque des enfants naviguent sur Internet dans ce qui semble être des jeux, ils soient exposés à de la pornographie ou deviennent victimes d'exploitation sexuelle. | UN | ومن الواضح أن هناك خطرا يتمثل في أن الأطفال لدى استمالتهم كي يدخلوا إلى شبكة الإنترنت خلال ما يبدو أنه ألعاب، قد يرون مواد إباحية أو يقعون ضحايا للاستغلال الجنسي. |
240. Le Comité se déclare préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, y compris la prostitution et la pornographie. | UN | 240- يساور اللجنة القلق من تزايد عدد الأطفال الذين يقعون ضحايا للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك في البغاء وإنتاج المواد الخليعة. |
Nombreux sont victimes d'exploitation sexuelle ou contraints à la domesticité, souvent par des membres plus aisés de la famille. | UN | ويقع كثير منهم ضحايا للاستغلال الجنسي أو يكرهون على أداء الأعمال المنزلية ويتم ذلك في أغلب الأحيان من جانب أفراد الأسرة الأيسر حالاً. |
En revanche, pour 41 allégations, 16 mineurs et 9 adultes auraient été victimes d'atteintes sexuelles, tandis que 25 adultes ont déclaré avoir été victimes d'exploitation sexuelle. | UN | ولكن، فيما يتعلق بـ 41 ادعاء، جرى تحديد 16 من القاصرتين وتسعة من البالغين باعتبارهم ضحايا محتملين للانتهاك الجنسي، في حين ادعى 25 من البالغين أنهم كانوا ضحايا للاستغلال الجنسي. |
73. En mars 1998, la Rapporteuse spéciale a participé au premier Sommet international des jeunes exploités sexuellement tenu à Victoria, en Colombie-Britannique (Canada), où elle a pu rencontrer de nombreux jeunes qui avaient été victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | 73- وفي آذار/مارس 1998، حضرت المقررة الخاصة مؤتمر القمة الدولي للاستغلال الجنسي للشباب، الذي عقد في فيكتوريا، كولومبيا البريطانية، كندا، وأتيحت لها فرصة فريدة لمقابلة العديد من صغار السن الذين وقعوا ضحايا للاستغلال الجنسي التجاري. |
30. Certaines ONG ont signalé le cas de jeunes filles et jeunes femmes désireuses de travailler en Allemagne qui acceptent très souvent des offres d'emplois douteuses et, la plupart du temps, tombent malheureusement victimes d'exploitation sexuelle. | UN | ٠٣- بلﱠغت بعض المنظمات غير الحكومية عن حالات فتيات ونساء يردن العمل في ألمانيا. وفي معظم اﻷحيان يقبلن عروض عمل مريبة ويقعن في نهاية المطاف ضحايا للاستغلال الجنسي. |
Ce dispositif fournit aux adolescents présentant des troubles du comportement et qui risquent d'être victimes d'exploitation sexuelle et de violence, un modèle à suivre, avec l'aide de tuteurs adultes formés, dans une relation individualisée de reconstruction affective ; | UN | وتكفل الخطة أن يكون للمراهقين من ذوي المشاكل السلوكية، الذين قد يصبحوا ضحايا للاستغلال الجنسي والعنف ضد الأطفال، قدوة يتطلعون إليها بمساعدة موجهين بالغين مدربين في علاقة واحد لواحد لإعادة تهيئة الحالة العاطفية؛ |
Les enfants peuvent ainsi se connecter sur des sites pornographiques, peuvent < < chatter > > avec des prédateurs et se retrouver ainsi victimes d'exploitation sexuelle. | UN | إذ يستطيع الأطفال بذلك الدخول إلى مواقع إباحية، والـ " دردشة " مع " مُقتنصي " هذه الفرص، فينتهي بهم الأمر إلى التحول إلى ضحايا للاستغلال الجنسي. |
- À travers le DIF, l'Institut des femmes de Jalisco, le Bureau du Procureur général et le Ministère de la santé sont offerts des services de conseil juridique, une orientation psychologique et un service d'emploi et de santé aux femmes qui s'adonnent à la prostitution et qui ont été victimes d'exploitation sexuelle. | UN | ومن خلال نظام التنمية المتكاملة للأسرة، يقوم معهد خاليسكو للمرأة ومكتب المدعي العام ووزارة الصحة بتقديم خدمات مشورة قانونية وتوجيه نفسي وعروض للعمل وخدمات صحية للنساء المشتغلات بالدعارة اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي. |
Les fillettes dont les autorités judiciaires ont constaté qu'elles avaient été victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et qui ne peuvent pas être rendues à leur famille reçoivent, dans un premier temps, des soins médicaux et un soutien psychosocial. | UN | وتحصل الفتيات الضحايا، اللائي تعتبرهن السلطات القضائية ضحايا للاستغلال الجنسي التجاري واللائي يتعذر عليهن العودة إلى أسرهن، على مساعدة طبية ونفسية - اجتماعية في مرحلة أولى. |
Dans le même bilan, il était dit que 60 000 à 100 000 enfants sont victimes d'exploitation sexuelle aux Philippines. | UN | وجاء في تقديرات التقييم نفسه أن ما بين 000 60 و000 100 طفل هم ضحايا للاستغلال الجنسي في الفلبين(). |
Cette stratégie devrait comporter une recherche qualitative et quantitative et la mise en œuvre de programmes de prévention et de protection avec mesures de réinsertion et d'intégration sociale des femmes et des filles victimes de l'exploitation sexuelle et de la traite, et la poursuite des trafiquants. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تشمل بحوثا نوعية وكمية وتنفيذ برامج وقائية وحمائية، بما في ذلك تدابير تأهيل النساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي والاتجار بهن وإدماجهن اجتماعيا، فضلا عن مقاضاة المتّجرين بالبشر. |
Cette stratégie devrait comporter une recherche qualitative et quantitative et la mise en œuvre de programmes de prévention et de protection avec mesures de réinsertion et d'intégration sociale des femmes et des filles victimes de l'exploitation sexuelle et de la traite, et la poursuite des trafiquants. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تشمل بحوثا نوعية وكمية وتنفيذ برامج وقائية وحمائية، بما في ذلك تدابير تأهيل النساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي والاتجار بهن وإدماجهن اجتماعيا، فضلا عن مقاضاة المتّجرين بالبشر. |
:: Les filles et les garçons livrés à la prostitution des rues et ceux qui vivent dans des maisons de prostitution, qu'ils soient victimes de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales ou enfants de prostitués, ont les mêmes droits que tous les enfants. | UN | ■ ينبغي أن يتمتع بحقوق الطفل جميع الفتيات والفتيان المستغلين في أعمال البغاء في الشوارع، والفتيات والفتيان الذين يعيشون في المواخير ويكونون إما ضحايا للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية أو من أبناء المشتغلين بالجنس. |
e) Réaliser des études comparatives sur la traite et la prostitution et s'attaquer aux causes premières de ces phénomènes, dont la pauvreté, afin que les femmes et les filles ne soient pas exposées à l'exploitation sexuelle et la proie des trafiquants, ainsi que prendre des mesures en faveur du rétablissement et de l'insertion sociale des victimes; | UN | (ﻫ) إجراء دراسات مقارنة عن الاتجار بالأشخاص والبغاء ومعالجة الأسباب الجذرية، بما في ذلك الفقر، من أجل القضاء على خطر وقوع الفتيات والنساء ضحايا للاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص وبذل الجهود الرامية إلى تعافي الضحايا وإدماجهن في المجتمع؛ |