ويكيبيديا

    "ضحية الاتجار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • victimes de la traite
        
    • victimes de traite
        
    • victime de la traite
        
    • victime du trafic
        
    • la traite d
        
    • victime de traite
        
    • a victim of trafficking
        
    • victimes du trafic
        
    En particulier, les femmes victimes de la traite avaient besoin de protection et d'assistance. UN وأن النساء اللائي يقعن ضحية الاتجار هن بحاجة بصورة خاصة إلى الحماية والمساعدة.
    Les victimes de la traite ne sont pas poursuivies pour infraction à la législation sur l'immigration ou pour d'autres infractions. UN ولا يلاحَق ضحايا الاتجار بالأشخاص بتهمة الهجرة أو غيرها من الجرائم كنتيجة مباشرة لوقوعهم ضحية الاتجار.
    Ce système porte également assistance aux personnes victimes de traite à des fins de prostitution en leur offrant, par exemple, des services de réadaptation et en les informant sur d'autres moyens de gagner leur vie. UN ويدعم نظام المساعدة القانونية لضحايا الاتجار أيضاً الأشخاص الذين وقعوا ضحية الاتجار المرتبط بالدعارة عن طريق عرض إعادة التأهيل وتقديم المعلومات المتعلقة بالوسائل البديلة لكسب العيش على سبيل المثال.
    Elle a également prié le Groupe de travail d'examiner la question des sanctions pénales à l'encontre d'une personne ayant eu recours aux services d'une victime de la traite. UN كما طلبت إلى الفريق العامل النظر في مسألة فرض عقوبات جنائية على الشخص الذي يستفيد من خدمات ضحية الاتجار.
    Le fait d'être une victime du trafic d'êtres humains peut être considéré comme un problème humanitaire lorsque l'octroi d'un permis de résidence est envisagé. UN وعند النظر في منح تصريح الإقامة، يمكن اعتبار ضحية الاتجار حالة إنسانية صعبة.
    Les groupes cibles étaient essentiellement des femmes victimes de la traite et d'autres groupes de femmes vulnérables: UN وشملت الفئات المستهدفة بشكل أساسي نساء وقعن ضحية الاتجار وفئات ضعيفة أخرى من النساء:
    Entre 2002 et 2006, 1 331 victimes de la traite ont été identifiées par l'Organisation internationale pour les migrations, dont la moitié était destinée à l'exploitation par le travail. UN وفي الفترة بين عامي 2001 و 2008، حددت المنظمة الدولية للهجرة هوية ما يبلغ 331 1 شخصا ضحية الاتجار نصفهم من ضحايا الاتجار لغرض استغلالهم في العمل.
    Nous ne possédons pas de chiffres exacts sur le nombre des prostitués hommes et femmes, pas plus que l'on ne connaît exactement combien d'individus sont victimes de la traite des personnes. UN ولا تتوافر أرقام دقيقة عن عدد المشتغلين بالجنس من الذكور والإناث، وليس من المعروف كم وقع منهم ضحية الاتجار بالأشخاص.
    Appui à la mise en œuvre du mécanisme national d'orientation pour les victimes de la traite des êtres humains UN مشروع متكامل لتأهيل المرأة ضحية الاتجار بالأشخاص لأغراض تجارية
    Selon des estimations, 1,2 million d'enfants dans le monde entier deviendraient victimes de la traite chaque année. UN ومن المقدر أن قرابة 1.2 مليون طفل تقع ضحية الاتجار سنويا على صعيد العالم.
    Les femmes démunies ou qui n'ont que des moyens d'existence précaires sont de plus en plus souvent les victimes de la traite ou de l'exploitation sexuelle. UN وبشكل متزايد، تقع المرأة التي تعيش في بيئة فقيرة أو في حالة اقتصادية متدهورة ضحية الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Au plan national, les femmes et les filles victimes de traite viennent généralement des contrées rurales. UN وعلى الصعيد الوطني، معظم من يقع من النساء والفتيات ضحية الاتجار من المناطق الريفية.
    Cette législation prévoit aussi une procédure de réinsertion familiale des enfants victimes de traite. UN وينص ذلك التشريع أيضا على عملية إعادة الاندماج الأسري للأطفال الذين وقعوا ضحية الاتجار.
    Le Comité l'encourage à continuer à assurer la protection des femmes victimes de traite de manière à leur permettre de chercher refuge et de témoigner contre les responsables dans le cadre de procédures pénales ou civiles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة توفير الحماية للنساء اللاتي يقعن ضحية الاتجار وذلك لتمكينهن من البحث عن ملاذ والإدلاء بشهادتهن في الدعاوى الجنائية أو المدنية ضد الأشخاص المسؤولين عن الاتجار بهن.
    Le paragraphe 3 s'applique à l'État d'accueil jusqu'à ce que la victime de la traite des personnes ait été rapatriée dans son État d'origine, puis à l'État d'origine à compter de la date de son retour. UN وتنطبق الفقرة 3 على الدولة المستقبلة الى أن يعاد ضحية الاتجار بالأشخاص الى دولة منشئه، ثم تنطبق بعدئذ على دولة المنشأ.
    La modification vise principalement à unifier, dans le système législatif lituanien, la définition de la notion de victime de la traite des être humains. UN والهدف الرئيسي لهذا التعديل هو توحيد تعريف مفهوم ضحية الاتجار الأشخاص في النظام التشريعي لليتوانيا.
    Dans ces circonstances, le Groupe permanent du Conseil de coordination peut accorder le statut de victime de la traite à la personne présumée victime. UN وفيما يخص هذه الحالات، توفر آلية الحماية الوطنية إمكانية منح صفة ضحية الاتجار بالأشخاص لضحية مزعومة من خلال الفريق الدائم، الذي أنشأه مجلس التنسيق.
    Moi-même, j'ai été victime du trafic de drogue. Il y a quelques années, j'ai été l'objet d'une tentative d'assassinat qui a failli me coûter la vie. UN وأنا أيضا كنت ضحية الاتجار في المخدرات، فقبل بضع سنوات كنت هدف محاولة إغتيال كادت تكلفني حياتي، فقد أصابني ١١ جرحا مــن الرصاص ولا تزال في جسمي أربع رصاصات.
    En 2007, l'Office fédéral de police criminelle a identifié 689 victimes de la traite d'êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. UN وفي عام 2007 حدد مكتب الشرطة الجنائية الاتحادي 689 حالة ضحية الاتجار بالبشر لعرض الاستغلال الجنسي.
    En outre, le Code pénal a été modifié, de sorte que le consentement d'une victime de traite à des fins d'exploitation ne dégage pas l'auteur de sa responsabilité. UN وبالاضافة إلى ذلك، تم تعديل قانون العقوبات كي يشير إلى أن موافقة ضحية الاتجار لأغراض الاستغلال على ذلك لا تلغي مسؤولية مرتكب هذه الجريمة.
    It means therefore, for example, that a person's awareness of employment in the sex industry or in prostitution does not exclude such person from becoming a victim of trafficking. UN ومن ثم، يعني ذلك، مثلاً، أن إدراك الشخص لاستخدامه في صناعة الجنس أو في الدعارة لا يستبعد وقوعه ضحية الاتجار.
    Il est particulièrement alarmé par le fait qu’un nombre important de filles, et parfois de garçons, sont victimes du trafic transnational aux fins d’exploitation sexuelle dans des maisons de prostitution de pays limitrophes. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة أن هناك عددا كبيرا من الفتيات، وبعض الفتيان، يقع ضحية الاتجار عبر البلدان بغرض استغلالهم جنسيا في المواخير عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد