La République azerbaïdjanaise demande instamment au Conseil de sécurité de l'ONU de prendre des mesures énergiques afin de mettre un terme à l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. | UN | وجمهورية أذربيجان تدعو، بإلحاح، مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الى اتخاذ تدابير حازمة لوقف عدوان أرمينيا ضد أذربيجان. |
La République d'Arménie a perpétré un acte d'agression de grande envergure contre l'Azerbaïdjan dans le district azerbaïdjanais de Beïlagan. | UN | وارتكبت جمهورية أرمينيا عملا عدوانيا واسع النطاق ضد أذربيجان في قطاع بيلغان اﻷذربيجاني. |
La participation de mercenaires étrangers à des opérations militaires menées contre l'Azerbaïdjan a été également confirmée par les prisonniers arméniens A. M. Egazaryan, D. G. Nazaryan, A. V. Gasparyan, R. R. Grigoryan et S. T. Gevorkyan. | UN | ر. غوريغوريان، و س. ت. غيفوركياني، اشتراك مرتزقة أجانب في العمليات العسكرية ضد أذربيجان. |
L'Arménie n'a pas de revendications territoriales contre l'Azerbaïdjan. | UN | إن أرمينيا ليست لديها مطالب إقليمية ضد أذربيجان. |
Je condamne les dirigeants de la République d'Arménie qui entraînent le peuple dans une guerre d'invasion et d'agression contre l'Azerbaïdjan. | UN | وإنني أدين قادة جمهورية أرمينيا الذين يقحمون شعبهم في حرب توسعية عدوانية ضد أذربيجان. |
La véritable agression armée que mène la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan continue d'imposer d'innombrables épreuves au peuple azerbaïdjanais. | UN | لا يزال العدوان المسلح المباشر الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان يسبب للشعب اﻷذربيجاني معاناة لا حد لها. |
C'est avec une profonde inquiétude que je vous informe que la République d'Arménie a intensifié durant ces derniers jours ses actes d'agression contre l'Azerbaïdjan. | UN | ببالغ القلق، أبلغكم أن جمهورية أرمينيا عمدت مؤخرا إلى تكثيف أعمالها العدوانية ضد أذربيجان. |
Il est indispensable de rappeler que l'agression armée contre l'Azerbaïdjan continue à infliger d'innombrables souffrances au peuple azerbaïdjanais. | UN | ولا بد من الاشارة إلى أن العدوان المسلح ضد أذربيجان ما فتئ يسبب للشعب اﻷذربيجاني معاناة يصعب حصرها. |
L'Arménie, invoquant une nouvelle fois ce type d'informations, poursuit ses actes d'agression contre l'Azerbaïdjan. | UN | وأرمينيا، كما حدث مرارا وتكرارا في السابق، تختبئ وراء هذا النوع من التقارير في حين تواصل أعمالها العدوانية ضد أذربيجان. |
Toutes les résolutions susmentionnées du Conseil de sécurité et les autres documents internationaux font état de faits qui prouvent que l'agression contre l'Azerbaïdjan est organisée et exécutée par l'Arménie. | UN | إن جميع الحقائق الواردة في قرارات مجلس اﻷمن والوثائق الدولية اﻷخرى تدل على تدبير وتنفيذ أرمينيا للعدوان ضد أذربيجان. |
Les faits que nous présentons contredisent totalement les nombreuses déclarations des dirigeants de l'Arménie, selon lesquelles l'Arménie ne participe pas à l'agression contre l'Azerbaïdjan. | UN | وهكذا فإن الحقائق التي أوردناها تنفي تماما تأكيدات أرمينيا المتكررة عن عدم اشتراك أرمينيا في العدوان ضد أذربيجان. |
Cela a été suivi d'une agression armée ouverte de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. | UN | وأعقب هذا عدوان مسلح سافر من جانب أرمينيا ضد أذربيجان. |
Ces résolutions ont été adoptées après chaque nouvelle étape de l'agression arménienne contre l'Azerbaïdjan. | UN | واعتُمدت هذه القرارات بعد كل مرحلة جديدة من مراحل العدوان الأرمني ضد أذربيجان. |
Nous demandons à la République d'Arménie d'entendre la voix de la raison et d'abandonner sa politique pernicieuse de revendications territoriales contre l'Azerbaïdjan. | UN | ونطالب جمهورية أرمينيا بمراعاة حكم العقل والتخلي عن سياستها الخبيثة في المطالبة بالأراضي ضد أذربيجان. |
Les multiples déclarations passées des responsables de la Fédération de Russie selon lesquelles la base militaire russe en Arménie n'est pas dirigée contre l'Azerbaïdjan ne sont pas crédibles. | UN | والتصريحات العديدة التي أدلى بها المسؤولون في الاتحاد الروسي والتي تقول إن القاعدة العسكرية الروسية في أرمينيا غير موجهة ضد أذربيجان هي تصريحات لا تصدﱠق. |
Depuis le début de l'agression arménienne contre notre pays, les organisations terroristes arméniennes ont perpétré 32 actes terroristes contre l'Azerbaïdjan. | UN | فمنذ بداية العدوان الأرميني على بلدنا، ارتكبت التنظيمات الإرهابية الأرمينية 32 عملا إرهابيا ضد أذربيجان. |
En fait, les événements de Soumgaït, dont les dirigeants arméniens avaient besoin pour pouvoir lancer une vaste campagne anti-azerbaïdjanaise et justifier les agressions menées en réaction contre l'Azerbaïdjan, ont été planifiés et préparés à l'avance. | UN | وفي الواقع، إن أحداث سومغيت، لكونها لازمة للقيادة الأرمينية كوسيلة لشن حملة واسعة النطاق ضد أذربيجان ولتبرير الأعمال العدوانية التي تلت ذلك ضد أذربيجان، كان قد تم التخطيط والإعداد لها مسبقاً. |
La mise en application pratique de cette politique a débouché sur une agression destructrice contre l'Azerbaïdjan et sur l'occupation et le nettoyage ethnique de ses territoires. | UN | ومن ثمّ، نتج عن التطبيق الفعلي لهذه السياسة عدوان مدمر ضد أذربيجان واحتلال لأراضيها وتطهيرها عرقيا. |
Et pourtant, la République d'Arménie, qui s'est alors opposée par tous les moyens à l'adoption d'un tel mandat, poursuit aujourd'hui encore sa politique d'agression contre l'Azerbaïdjan. | UN | غير أن أرمينيا، التي بذلت في ذلك الوقت قصارى جهدها لمعارضة اعتماد تلك الولاية، ما برحت حتى اليوم تواصل سياستها العدوانية ضد أذربيجان. |
À cet égard, d'ordre du Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan, j'appelle votre attention sur certains faits attestant le rôle de l'Arménie dans l'organisation et l'exécution d'attentats terroristes visant l'Azerbaïdjan (voir annexe). | UN | وفي هذا الصدد، ووفقاً للتعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى بعض الحقائق الشاهدة على قيام أرمينيا بتنظيم أعمال إرهابية وتنفيذها ضد أذربيجان (انظر المرفق). |
À ce jour, la Cour européenne a rendu 39 arrêts ou décisions au titre de requêtes mettant en cause l'Azerbaïdjan: elle a prononcé 13 décisions d'irrecevabilité, 10 décisions de recevabilité partielle, 8 radiations et 1 décision de recevabilité, et a conclu à l'existence de violations des dispositions de la Convention dans 7 affaires. | UN | وأصدرت المحكمة الأوروبية إلى اليوم 39 حكماً وقراراً بشأن بلاغات مقدمة ضد أذربيجان: إذ قررت في 13 قراراً عدم مقبولية البلاغات؛ وفي 10 مقبولية بعض أجزاء البلاغات؛ وفي 8 رفض البلاغات؛ وفي قرار واحد إعلان مقبولية البلاغ؛ وفي 7 قرارات وجود انتهاكات. |
L'Arménie ne participe pas directement au conflit et n'a pas de revendications territoriales sur l'Azerbaïdjan. | UN | وأرمينيا غير متورطة بصورة مباشرة في النزاع وليس لها أي مطالبات إقليمية ضد أذربيجان. |
En fait, les événements survenus à Soumgaït et dans certaines autres villes d'Azerbaïdjan étant nécessaires à la propagande arménienne comme un moyen de lancer une vaste campagne contre les Azerbaïdjanais et de justifier les actes d'agression contre l'Azerbaïdjan qui s'ensuivraient, avaient été préalablement planifiés et préparés. | UN | وفي الواقع، إن الأحداث التي وقعت في سومغيت وفي مدن أخرى في أذربيجان، كونها وسيلة ضرورية للدعاية الأرمينية لشن حملة واسعة النطاق ضد أذربيجان ولتبرير ما تلا ذلك من أعمال عدوانية ضد أذربيجان، قد تم التخطيط والإعداد لها مسبقاً. |
En 1988, des séparatistes arméniens ont de nouveau formulé des revendications territoriales sans fondement à l'égard de l'Azerbaïdjan et provoqué une nouvelle flambée de sentiments anti-azerbaïdjanais au Haut-Karabakh et en Arménie. | UN | وفي عام 1988، طرح الانفصاليون الأرمن مجـددا مطالبهم التي لا أساس لها في أراضي أذربيجان واستنفـروا المشاعر ضد أذربيجان في منطقة نغورنو - كراباخ وفي أرمينيا نفسها. |