ويكيبيديا

    "ضد أطفال الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'égard des enfants autochtones
        
    • contre les enfants autochtones
        
    • sont victimes les enfants autochtones
        
    • dont les enfants autochtones
        
    • sont l'objet les enfants autochtones
        
    27. Les États parties devraient veiller à ce que des mesures d'éducation et d'information du public soient prises pour lutter contre la discrimination à l'égard des enfants autochtones. UN 27- ويتعين على الدول الأطراف ضمان اتخاذ التدابير الإعلامية والتعليمية لمعالجة التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    27. Les États parties devraient veiller à ce que des mesures d'éducation et d'information du public soient prises pour lutter contre la discrimination à l'égard des enfants autochtones. UN 27- ويتعين على الدول الأطراف ضمان اتخاذ التدابير الإعلامية والتعليمية لمعالجة التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    Au Pérou, l'UNICEF a examiné la législation nationale du point de vue de la discrimination à l'égard des enfants autochtones, offrant des services juridiques et techniques au Sénat et à la Chambre des représentants. UN وفي بيرو، استعرضت اليونيسيف القوانين الوطنية من حيث التمييز فيها ضد أطفال الشعوب الأصلية وقدمت المشورة القانونية والتقنية لمجلس الشيوخ ومجلس الممثلين.
    Le Plan stratégique à moyen terme vise à aller au-delà de l'appui apporté à des programmes ou projets spécifiques et à s'attaquer aux causes profondes de la discrimination et de l'exclusion contre les enfants autochtones en améliorant les politiques publiques. UN وتُزمع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل تجاوز الدعم المقدم لبرامج ومشاريع محددة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتمييز والإقصاء الموجهين ضد أطفال الشعوب الأصلية من خلال تعزيز السياسات العامة ذات الصلة.
    16. Nous demandons des mesures immédiates visant à mettre fin au travail des enfants, à l'exploitation sexuelle des enfants, au trafic des enfants, au recrutement d'enfants dans les forces armées, à l'exécution des mineurs et toutes autres formes d'exploitation et d'injustice dont sont victimes les enfants autochtones. UN 16- وندعو إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف عمل الأطفال، والاستغلال الجنسي للأطفال، والاتجار بالأطفال، وتجنيد الأطفال، وإعدام القصر، وكافة أشكال الاستغلال والظلم الأخرى التي تمارس ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    26. Parmi les mesures positives qui doivent être prises par les États parties figurent la collecte de données ventilées et l'élaboration d'indicateurs permettant d'identifier les domaines dans lesquels s'exerce ou pourrait s'exercer une discrimination à l'égard des enfants autochtones. UN 26- ومن بين التدابير الإيجابية التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف جمع البيانات المبَوَّبَة ووضع مؤشرات لتحديد مجالات التمييز الحالية والمحتملة ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    26. Parmi les mesures positives qui doivent être prises par les États parties figurent la collecte de données ventilées et l'élaboration d'indicateurs permettant d'identifier les domaines dans lesquels s'exerce ou pourrait s'exercer une discrimination à l'égard des enfants autochtones. UN 26- ومن بين التدابير الإيجابية التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف جمع البيانات المبَوَّبَة ووضع مؤشرات لتحديد مجالات التمييز الحالية والمحتملة ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    Au Mexique, l'UNICEF a continué d'appuyer un projet visant à combattre la discrimination à l'égard des enfants autochtones et à y sensibiliser l'opinion en élaborant et en intégrant aux programmes scolaires des matériels décrivant la situation, la culture et les traditions des enfants autochtones au Mexique. UN ففي المكسيك، واصلت اليونيسيف دعم مشروع للتوعية ومحاربة التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية من خلال مواد دراسية تصف حالة أطفال الشعوب الأصلية في المكسيك وثقافتهم وتقاليدهم جرى إعدادها وإدراجها في المنهج الدراسي.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 font état de la subsistance d'importantes discriminations à l'égard des enfants autochtones, migrants, réfugiés, handicapés, issus des groupes socioéconomiques défavorisés et habitant en zone rurale. UN وترى الورقة المشتركة 2 استمرار ممارسة أشكال قوية من التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية أو الأطفال المهاجرين أو اللاجئين أو الأطفال ذوي الإعاقة أو المنتمين إلى طبقات اجتماعية اقتصادية محرومة أو القاطنين في المناطق الريفية.
    128.64 Intensifier les efforts visant à éliminer la discrimination à l'égard des enfants autochtones, des enfants d'ascendance africaine, des enfants migrants et des enfants handicapés (Tunisie); UN 128-64 تكثيف الجهود للقضاء على التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصول أفريقية وأطفال المهاجرين والأطفال ذوي الإعاقة (تونس)؛
    128.66 Intensifier les mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard des enfants autochtones, des enfants d'ascendance africaine et des enfants migrants (Guatemala); UN 128-66 تكثيف الجهود للقضاء على التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصول أفريقية والأطفال المهاجرين (غواتيمالا)؛
    e) D'intégrer l'enseignement sur les cultures autochtones dans les programmes scolaires nationaux, en vue de promouvoir le respect de la diversité et d'éliminer les préjugés à l'égard des enfants autochtones. UN (ﻫ) إدراج التعليم المتعلق بثقافات الشعوب الأصلية في المناهج الدراسية الوطنية، بغية تعزيز احترام التنوع والقضاء على التحيز ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    128.63 Renforcer les mesures de lutte contre la discrimination à l'égard des enfants autochtones, migrants ou handicapés, et enquêter sur tous les cas de mauvais traitements d'enfants commis par des policiers et des gardiens de prison (Azerbaïdjan); UN 128-63 تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين والأطفال ذوي الإعاقة وكذلك التحقيق في جميع حالات إساءة معاملة الأطفال من جانب ضباط الشرطة وحراس السجون (أذربيجان)؛
    128.112 Lutter contre le travail des enfants, l'exploitation et les agressions sexuelles d'enfants et poursuivre la mise en œuvre des stratégies d'élimination de la discrimination à l'égard des enfants autochtones, des enfants appartenant à une minorité et des enfants d'ascendance africaine (Sierra Leone); UN 128-112 مكافحة عمل الأطفال واستغلالهم في الجنس والاعتداء عليهم ومواصلة تعزيز الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية وأطفال الأقليات والأطفال المنحدرين من أصول أفريقية (سيراليون)؛
    a) De redoubler d'efforts pour éliminer la discrimination et les préjugés sociaux à l'égard des enfants autochtones, des enfants d'ascendance africaine, des enfants migrants et des enfants handicapés, au moyen de mesures législatives, de programmes de sensibilisation, des médias et du système éducatif, ainsi que de la formation continue des agents publics; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز والتحيز الاجتماعيين ضد أطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي وأطفال المهاجرين والأطفال ذوي الإعاقة من خلال التدابير التشريعية وبرامج التوعية ووسائط الإعلام والنظام التعليمي، وكذلك توفير التدريب أثناء الخدمة للموظفين العموميين؛
    a) De redoubler d'efforts pour prévenir et éliminer toute discrimination de fait contre les enfants autochtones, les enfants vivant dans la pauvreté, les filles, les enfants vivant dans la rue et les enfants handicapés; UN (أ) تعزيز جهودها لمنع التمييز على أرض الواقع ضد أطفال الشعوب الأصلية والأطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر والبنات وأطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة والقضاء على هذا التمييز؛
    Dans le contexte de son plan stratégique à moyen terme pour 2006-2009, l'UNICEF applique une approche fondée sur les droits de l'homme qui repose sur l'adoption d'une approche globale axée sur l'examen des causes premières de la discrimination et de l'exclusion dont sont victimes les enfants autochtones, à l'aide de politiques publiques. UN 41 - في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2009، تستخدم اليونيسيف النهج القائم على حقوق الإنسان، على أساس اعتماد نهج شامل وكلِّي يركِّز على التصدي للأسباب الجذرية للتمييز والإقصاء الممارسين ضد أطفال الشعوب الأصلية من خلال السياسات العامة.
    q) De prendre des mesures pour éliminer les violences sexistes, l'exploitation sexuelle et la traite dont les enfants autochtones sont victimes et d'y associer activement les peuples et communautés autochtones; UN (ف) اتخاذ تدابير للقضاء على العنف الجنساني ضد أطفال الشعوب الأصلية واستغلالهم جنسيا والاتجار بهم، وإشراك الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية على نحو فعال في الجهود الرامية إلى القضاء على هذه الممارسات؛
    Avec son plan stratégique à moyen terme pour 2006-2009, l'UNICEF emploie une approche axée sur les droits de l'homme pour transcender l'appui à des projets spécifiques en adoptant une approche globale centrée, dans le cadre des politiques publiques, sur les causes profondes de la discrimination et de l'exclusion dont sont l'objet les enfants autochtones. UN 15 - وتستخدم اليونيسيف، بخطتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2009، النهج المرتكز على حقوق الإنسان للوصول إلى ما هو أبعد من دعم مشاريع بعينها، حيث تتخذ نهجا شاملا وكليا يركز على معالجة الأسباب الجذرية للتمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية وإقصائهم، وذلك من خلال السياسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد