Le Programme d'action mondial a servi de modèle au gouvernement de mon pays dans la lutte qu'il mène contre l'abus des drogues. | UN | وقد استخدم برنامج العمل العالمي كإطار نموذجي لحكومة بلادي في حربها ضد إساءة استعمال المخدرات. |
La campagne contre l'abus des drogues doit par conséquent commencer tôt. | UN | ولهذا يجب أن تبدأ الحملة ضد إساءة استعمال المخدرات في سن مبكرة. |
Ils considèrent également que les mesures prises contre l'abus des stupéfiants doivent être coordonnées et universelles. | UN | كذلك تسلّم الدول الأعضاء بأن اتخاذ تدابير ضد إساءة استعمال المخدرات يتطلب إجراءات منسقة وعالمية. |
29. Encourage tous les États à appliquer des mesures et des procédures propres à faire respecter les droits de propriété intellectuelle d'une façon qui évite de susciter des obstacles au commerce légitime de médicaments et à prévoir des garanties contre l'abus de ces mesures et procédures; | UN | 29 - تشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
36. Nous encourageons tous les États à appliquer des mesures et des procédures propres à faire respecter les droits de propriété intellectuelle d'une façon qui évite de susciter des obstacles au commerce légitime de médicaments et à prévoir des garanties contre l'abus de ces mesures et procédures. | UN | ' ' 36 - نشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
Les détenus ne bénéficient d'aucune garantie contre les abus de pouvoir ni de voies de recours efficaces ou utiles en cas de détention arbitraire. | UN | ولا توفﱠر أية ضمانات ضد إساءة استعمال سلطة الاحتجاز، كما أنه لا يوجد سبيل انتصاف فعال أو ناجع فيما يخص عمليات الاحتجاز التعسفية. |
6. Encourage tous les États parties à appliquer des mesures et des procédures pour faire respecter les droits de propriété intellectuelle de façon à éviter de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments et à mettre en place des garanties contre l'utilisation abusive de ces mesures et procédures; | UN | 6- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى توفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
Le soutien familial dans un environnement stable peut fournir une protection vitale contre l'abus des drogues, en particulier chez les mineurs. | UN | ويمكن أن توفر الحياة العائلية المستقرة والداعمة درعا واقيا ضد إساءة استعمال العقاقير وخاصة بين القصر. |
Les déclarations d'autres représentants, qui souscrivent à l'idée d'une intégration plus poussée dans la campagne internationale contre l'abus des drogues et d'un appui aux programmes nationaux nous rassurent quant au fait que nous sommes unis dans notre cause. | UN | فالبيانات التي أدلى بها الممثلون اﻵخرون الذين نادوا بتكامل أقوى في الحملة الدولية ضد إساءة استعمال المخدرات، وأبدوا تأييدهم للبرامج الوطنية، تطمئننا بأننا يدا واحدة في قضيتنا. |
Nous engageons nos voisins à créer un comité régional ouvert à tous les pays du Moyen-Orient afin qu'ils mettent en commun leurs ressources, leurs efforts et leurs connaissances techniques et présentent un front uni contre l'abus des drogues et ses conséquences. | UN | ونحث جيراننا على تشكيل لجنة إقليمية، مفتوحة لجميع بلدان منطقة الشرق اﻷوسط لتجميع الموارد والجهود والخبرات، وتوفير جبهة موحدة ضد إساءة استعمال المخدرات وآثارها. |
La lutte de la communauté internationale contre l'abus des drogues ne saurait non plus être efficiente sans l'adhésion ou la ratification et la mise en oeuvre effective, par les différents Etats Membres de l'ONU, des conventions internationales y relatives. | UN | إن كفاح المجتمع الدولـــي ضد إساءة استعمال المخـــدرات لن يكون فعالا ما لم تلتزم الدول اﻷعضاء بالاتفاقيــات الدوليـــة ذات الصلة أو تصادق عليها وتنفذها تنفيذا فعالا. |
70. Traditionnellement, l'application des lois a été la première ligne de défense contre l'abus des drogues. | UN | ٧٠ - وقد درج على أن تكون عملية إنفاذ القوانين هي خط الدفاع اﻷول ضد إساءة استعمال المخدرات. |
Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues s'efforce d'aider la communauté internationale à mener une action cohérente et efficace contre l'abus des drogues et le trafic des stupéfiants. | UN | يهدف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى كفالة اتخاذ إجراءات متسقة وفعالة من جانب المجتمع الدولي ضد إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
Passant à la question de la télédétection, l'orateur dit que les principes relatifs à la télédétection de la Terre, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/65 du 3 décembre 1986, gouvernent les activités de télédétection et servent de garantie contre l'abus de cette technique au détriment d'autres États. | UN | 57 - وانتقل إلى الحديث عن مسألة الاستشعار عن بعد فقال إن المبادئ المتصلة باستشعار الأرض عن بعد من الفضاء التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 41/65 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1986 وضعت مبادئ توجيهية للاستشعار عن بعد ووفرت ضمانات ضد إساءة استعمال الاستشعار عن بعد للإضرار بمصالح الدول الأخرى. |
i) À appliquer des mesures et des procédures pour renforcer les droits de propriété intellectuelle de façon à éviter de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments abordables, sûrs, efficaces et de bonne qualité, et à prévoir des garanties contre l'abus de telles mesures et procédures; | UN | (ط) تطبيق التدابير والإجراءات اللازمة لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية بطريقة تسمح بتجنب إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة للأدوية الميسورة التكلفة والآمنة وذات النوعية الجيدة، وتوفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
j) D'appliquer des mesures et des procédures pour renforcer les droits de propriété intellectuelle de façon à éviter de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments abordables, sûrs, efficaces et de bonne qualité, et de prévoir des garanties contre l'abus de telles mesures et procédures; | UN | (ي) تطبيق التدابير والإجراءات اللازمة لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تجنب إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة للأدوية المعقولة التكلفة والمأمونة والفعالة والجيدة، وتوفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
j) D'appliquer des mesures et des procédures pour renforcer les droits de propriété intellectuelle de façon à éviter de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments abordables, sûrs, efficaces et de bonne qualité, et de prévoir des garanties contre l'abus de telles mesures et procédures; | UN | (ي) تطبيق التدابير والإجراءات اللازمة لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تجنب إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة للأدوية المعقولة التكلفة والمأمونة والفعالة والجيدة، وتوفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
i) À appliquer des mesures et des procédures pour renforcer les droits de propriété intellectuelle de façon à éviter de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments abordables, sûrs, efficaces et de bonne qualité, et à prévoir des garanties contre l'abus de telles mesures et procédures; | UN | (ط) تطبيق التدابير والإجراءات اللازمة لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية بطريقة تسمح بتجنب إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة للأدوية الميسورة التكلفة والآمنة وذات النوعية الجيدة، وتوفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
Plusieurs projets de loi avaient été présentés dans le but d'empêcher des particuliers ou des agents publics d'influencer les procès et les décisions de justice et pour mettre en place des garanties contre les abus de pouvoir. | UN | وبدأ وضع عدة مشاريع قوانين من أجل قمع محاولات أشخاص أو موظفين التأثير في إجراءات المحاكم وقراراتها، ومن أجل توفير ضمانات ضد إساءة استعمال السلطة. |
12) Le paragraphe 3 ajoute une autre garantie contre les abus de la suspension de la règle de la continuité de la nationalité. | UN | (12) أما الفقرة 3 فتضيف ضمانة أخرى ضد إساءة استعمال استبعاد قاعدة استمرار الجنسية. |
6. Encourage tous les États parties à appliquer des mesures et des procédures pour faire respecter les droits de propriété intellectuelle de façon à éviter de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments et à mettre en place des garanties contre l'utilisation abusive de ces mesures et procédures; | UN | 6- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تجنب إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة في الأدوية، وعلى توفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
La nouvelle stratégie nationale pour la lutte contre l'abus et le trafic illicite des stupéfiants est orientée délibérément vers le renforcement des institutions nationales et de leurs ressources et vers une large coopération internationale réglementée dans ce domaine. | UN | والاستراتيجية الوطنية الجديدة في الكفاح ضد إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها تهدف بشكل قاطع إلى تعزيز المؤسسات الوطنية وقواعدها المادية وإلى تعزيز تعاون دولي منظم وواسع في هذا المجال. |