ويكيبيديا

    "ضد التطرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre l'extrémisme
        
    Une guerre plus impitoyable que ce qu'on a connu jusque-là dans la lutte contre l'extrémisme. Open Subtitles ستكون حرباً أكثر شمولاً من أي حرب خضناها حتى الآن ضد التطرف
    Encore une fois, toute lutte contre l'extrémisme et l'intolérance engage et présuppose l'action au niveau de l'éducation et de la culture. UN ولا بد من التذكير هنا بأن كل كفاح ضد التطرف والتعصب إلا ويستدعي ويتطلب اتخاذ إجراءات على مستوى التعليم والثقافة.
    L'État est ainsi d'une certaine façon neutralisé ou du moins affaibli dans sa lutte contre l'extrémisme religieux, cela au détriment notamment des femmes. UN وبهذه الطريقة يجري تحييد الدولة بطريقة ما أو على أقل تقدير إضعافها في كفاحها ضد التطرف الديني، وذلك على حساب المرأة بشكل خاص.
    Le Bangladesh demeure résolu dans sa campagne sans relâche contre l'extrémisme et le terrorisme internationaux. UN وتظل بنغلاديش مصممة على مواصلة حملتها دون هوادة ضد التطرف والإرهاب.
    Voilà pourquoi nous devons engager les éléments modérés, majoritaires dans le monde, à se mobiliser contre l'extrémisme. UN ولذا يجب علينا مناشدة الأغلبية المعتدلة في العالم لتوحيد قواها ضد التطرف.
    Nous appuyons la lutte contre l'extrémisme menée par les Afghans et les Pakistanais avec qui nous entretenons des liens historiques et des relations fraternelles. UN إننا نساند كفاح شعبي أفغانستان وباكستان ضد التطرف لما يربطنا معهما من روابط تاريخية وأخوية.
    Il se bat contre l'extrémisme religieux et la violence des djihadistes qui était dans les croyances des Musulmans que j'ai rencontré en Syrie. Open Subtitles موقفه ضد التطرف الديني و عنف الجهاديين يمثل حقًا معتقدات المسلمين التي عرفتها في سوريا
    Nous réaffirmons notre position de principe contre l'extrémisme, le terrorisme, la prolifération des armes de destruction massive et le trafic illicite des stupéfiants; et nous demandons la libéralisation du commerce international dans l'intérêt de la coopération mondiale. UN وإننا نسجل موقفنا المبدئي ضد التطرف واﻹرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والمتاجرة بالمخدرات، وندعو إلى تحرير التجارة الدولية من أجل التعاون العالمي.
    La situation qui règne dans la région du Sahel, en particulier dans le nord du Mali, et l'attentat meurtrier commis récemment à Nairobi sont la preuve que le combat contre l'extrémisme et le terrorisme est loin d'être terminé. UN وتدل الحالة الراهنة في منطقة الساحل، وخاصة في شمال مالي، والهجوم المميت الذي ارتكب في نيروبي في الآونة الأخيرة، على أن المعركة ضد التطرف والإرهاب لم تنته بعد.
    Il a condamné le terrorisme avec force et poussé l'ONU à prendre sa part dans la lutte mondiale contre l'extrémisme, la prolifération des armes de destruction massive et les menaces terroristes. UN ولقد كان صوتا قويا في إدانة الإرهاب، ودفع الأمم المتحدة للقيام بدورها في النضال العالمي ضد التطرف وانتشار أسلحة الدمار الشامل وتهديدات الإرهابيين.
    Mais pour que le succès soit réel et durable, les pays du monde doivent être des partenaires dans une lutte mondiale commune contre l'extrémisme et le terrorisme qui alimentent le conflit, et ce dans leur propre intérêt, pas seulement le nôtre. UN ولكن لكي يكون النجاح حقيقيا ودائما، يتعين عليكم، أنتم دول العالم، أن تكونوا شركاء في كفاح عالمي مشترك ضد التطرف والإرهاب الذي يغذي الصراع، لمصلحتكم وليس لمصلحتنا نحن فحسب.
    Les élections à Anvers ont marqué un autre tournant positif : un mouvement ouvertement raciste a été vaincu aux urnes, parce que la presse belge s'est mobilisée contre l'extrémisme et parce que les immigrants ont exercé leur droit de vote. UN وتمثل الانتخابات في انتويرب تطوراً إيجابياً آخر: فقد لاقت الحركة العنصرية السافرة هزيمة في صناديق الاقتراع، نظراً لأن الصحافة البلجيكية قد تعبأت ضد التطرف ومارس المهاجرون حقهم في التصويت.
    La situation qui règne actuellement dans la région du Sahel et en particulier au nord du Mali, montre que la lutte contre l'extrémisme et le terrorisme est loin d'être terminée. UN وأشارت إلى الحالة الراهنة في منطقة الساحل وعلى الأخص شمال مالي، وقالت إنها تظهر أن الحرب ضد التطرف والإرهاب أبعد ما تكون عن خط النهاية.
    Dans le cadre de < < l'Alliance pour la démocratie et la tolérance - contre l'extrémisme et la violence > > , établie cette année, le Gouvernement fédéral et d'autres alliances et initiatives non gouvernementales animées du même esprit, espèrent encourager cette attitude. UN ومع ظهور " التحالف من أجل الديمقراطية والتسامح - ضد التطرف والعنف " ، المنشأ هذا العام، تأمل الحكومة الاتحادية والتحالفات والمبادرات المدنية ذات المنحى الفكري المشابه في تشجيع هذا الاتجاه.
    À cette fin, le Gouvernement fédéral envisage de créer une " Alliance pour la démocratie et la tolérance contre l'extrémisme et la xénophobie " . UN ولهذا الغرض، تنوي الحكومة الاتحادية إنشاء " تحالف من أجل الديمقراطية والتسامح - ضد التطرف ورهاب الأجانب " .
    b) La campagne d'information contre l'extrémisme et la xénophobie; UN )ب( الحملة اﻹعلامية ضد التطرف وكراهية اﻷجانب؛
    L'experte indépendante a fait état de plaintes de groupes de la société civile et de groupes religieux selon lesquelles les organismes de sécurité nationaux ont stigmatisé des minorités religieuses au motif de la lutte contre l'extrémisme et le terrorisme. UN 81 - وأفادت الخبيرة المستقلة بوجود شكاوى تقدمت بها جماعات المجتمع المدني وجماعات دينية بأن وكالات الأمن الوطني توصم الأقليات الدينية على أساس الحرب ضد التطرف والإرهاب.
    61. La Colombie a demandé un complément d'information sur l'Alliance pour la démocratie et la tolérance et contre l'extrémisme et la violence qui avait conduit à l'établissement, avec la participation de la société civile, de réseaux destinés à trouver des solutions aux problèmes touchant les droits de l'homme. UN 61- وطلبت كولومبيا معلومات إضافية عن التحالف من أجل الديمقراطية والتسامح - ضد التطرف والعنف الذي أدى إلى إنشاء شبكات بمشاركة المجتمع المدني لإيجاد حلول لتحديات حقوق الإنسان.
    En outre, mon pays s'est engagé avec les groupes de travail pertinents de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme dans un processus fructueux de dialogue et de coopération, en apportant son expérience en matière de lutte contre l'extrémisme et contre l'incitation aux actes de terrorisme, notamment à travers l'usage d'Internet. UN علاوة على ذلك، انخرط بلدي، لدى عمله مع أفرقة العمل التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، في عملية مثمرة قوامها التعاون والحوار، من خلال مشاطرته خبرته في الحرب ضد التطرف وضد الحض على أعمال الإرهاب، لا سيما باستخدام الإنترنت.
    La paix, la sécurité, l'atténuation des conflits et la réforme dans l'ensemble du Moyen-Orient, la consolidation de la paix après les conflits en Afrique, la non-prolifération et la lutte contre l'extrémisme et le terrorisme mondial ne sont que quelques-unes des questions que l'ONU devra aborder. UN وإن مسائل السلام والأمن وتخفيف حدة الصراع والإصلاح في الشرق الأوسط الكبير، وبناء السلام فيما بعد الصراع في أفريقيا، ومنع الانتشار، والحرب ضد التطرف والإرهاب العالمي ليست سوى بعض من المسائل التي سيُطلب من الأمم المتحدة أن تعكف على معالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد