ويكيبيديا

    "ضد التعصب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre l'intolérance
        
    En 2005 a été créé le Conseil de défense publique des religions pour prendre des mesures effectives et coordonnées contre l'intolérance et l'extrémisme. UN وفي عام 2005، أنشئ مجلس المحامي العام عن الأديان لاتخاذ إجراءات فعالة ومنسقة ضد التعصب والتطرف.
    Restons aux premières lignes de la lutte contre l'intolérance et prenons l'engagement de lutter contre la discrimination à l'encontre des femmes et de l'orientation sexuelle. UN وينبغي أن نبقى أيضا في الطليعة ضد التعصب والالتزام بمكافحة التمييز على أساس الجنس والميول الجنسية.
    Il a également fait passer des messages télévisés contre l'intolérance religieuse et encouragé le dialogue entre les différentes croyances, en s'adressant particulièrement aux jeunes. UN كما أذاع المعهد إعلانات تليفزيونية ضد التعصب الديني وشجع الحوار بين مختلف الأديان مستهدفا في ذلك الشباب على الخصوص.
    Avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), un forum international organisé sur le thème «Pour la solidarité contre l'intolérance, pour un dialogue des cultures», s'est tenu à Tbilisi. UN فبمساعدة من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عقد في تبليسي محفل دولي للتضامن ضد التعصب وللحوار بين الثقافات.
    En renonçant à lutter contre l'intolérance et le fanatisme, nous accorderions la victoire à ceux qui veulent détruire nos valeurs. UN ذلك أننا بالتخلي عن معركتنا ضد التعصب والتزمت، إنما نمنح النصر لمن يريدون تدمير قيمنا.
    Nous faisons appel aux jeunes de tous les pays pour qu'ils renforcent la compréhension et l'amitié entre jeunes de leur âge, pour qu'ils étudient les langues et les cultures d'autres peuples, estiment et respectent la diversité des cultures comme héritage commun et expriment leur solidarité contre l'intolérance et la violence. UN ونناشد شباب البلدان كافة تعزيز التفاهم والصداقة مع أقرانهم، وتعلم لغات وثقافات الشعوب اﻷخرى، وتقدير واحترام تنوع الثقافات، باعتباره ثروة مشتركة للبشرية، وإبداء التضامن ضد التعصب والعنف.
    Programme d'action " Pour la solidarité contre l'intolérance, UN برنامج العمل المعنون " نصرة التضامن ضد التعصب
    Le Département peut jouer un rôle majeur de médiateur en plaidant pour la compréhension et la tolérance entre les peuples de différentes religions, comme en témoigne la dernière série de séminaires qu'il a organisée contre l'intolérance. UN وتستطيع الإدارة أن تلعب دورا رئيسيا كوسيط عن طريق الدعوة إلى التفاهم والتسامح فيما بين شعوب مختلف الديانات، كما فعلت في السلسلة الأخيرة من الحلقات الدراسية ضد التعصب.
    Quels que soient les cas et situations, la responsabilité de l'État demeure à l'égard de la protection de ces groupes vulnérables - femmes et minorités - contre l'intolérance et la discrimination. UN 95- ومهما يكن الحال أو الوضع، تظل المسؤولية على عاتق الدولة فيما يتعلق بحماية هذه المجموعات المستضعفة - النساء والأقليات - ضد التعصب والتمييز.
    Un forum s'est récemment tenu à Tbilissi, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), intitulé «Solidarité contre l'intolérance, pour le dialogue entre les cultures», dans le cadre de l'Année de la tolérance déclarée par les Nations Unies. UN ومؤخرا عقد فــي تبليسي محفل برعاية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بعنوان " تضامن ضد التعصب ومن أجل الحوار بين الثقافات " . وقد عقد في إطار سنة التسامح التــي أعلنتها اﻷمم المتحدة.
    Pour la solidarité contre l'intolérance UN نصرة التضامن ضد التعصب
    Face aux conflits fratricides qui continuent de secouer le monde, et surtout le continent africain, la célébration, l'année prochaine, du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme doit être l'occasion d'oeuvrer pour une culture de la paix par la sensibilisation contre l'intolérance, la discrimination raciale et la violence. UN ونظــــرا لصراعات اﻷخوة التي لا تزال تهز العالم، ولا سيما في أفريقيا، فإن الاحتفال في العام المقبل بالذكرى السنويــة الخمسين لﻹعلان العالمي لحقــوق اﻹنسان ينبغي أن يكون فرصة للعمل على تحقيق ثقافــة للسلام عن طريق التعبئة ضد التعصب والتمييز العنصري والعنف.
    Le 6 décembre 1992, 300 000 personnes ont participé à Munich à une marche contre l'intolérance, l'antisémitisme et la violence d'extrême droite. UN ٣٤- وهكذا ففي تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، وإثر حريق روستوك، شارك ٠٠٠ ٠٥٣ شخص في مسيرة في ميونيخ ضد التعصب والعداء للسامية وعنف اليمين المتطرف.
    Le nombre croissant d'expressions de haine, d'incitation à la violence, de discrimination et d'hostilité dans les médias et sur Internet vient rappeler que la lutte contre l'intolérance est une tâche à la fois urgente et permanente. UN 31 - وتزايد عدد التعبيرات عن الكراهية والتحريض على العنف والتمييز والعداء في وسائط الإعلام الجماهيري وعلى الإنترنت هو تذكِرة بأن الكفاح ضد التعصب هو مهمة عاجلة ودائمة على حد سواء.
    Pour lutter efficacement contre l'intolérance, il faut prendre en compte tous les aspects de l'identité, comme l'indique la Déclaration sur la diversité culturelle de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN ويقتضي خوض معركة فعالة ضد التعصب أخذ جميع جوانب الهوية في الاعتبار، كما جاء في إعلان منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بشأن التنوع الثقافي.
    À cette fin, la Forum international de Tbilissi a adopté le programme d'action " Pour la solidarité contre l'intolérance, pour un dialogue des cultures " , qui constitue notre contribution à la garantie de l'avenir de tous les individus et à l'édification d'un monde plus sûr, plus juste et plus humain. UN وباسم هذه اﻷهداف، اعتمد المنتدى الدولي المنعقد في تبليسي برنامج العمل المعنون " نصرة التضامن ضد التعصب ونصرة حوار الثقافات " ، والذي ننظر إليه على أنه إسهام في تحقيق مستقبل سلمي للشعوب كافة، وفي إقامة عالم أكثر أمناً وعدلاً وإنسانية.
    Le Forum international " Pour la solidarité contre l'intolérance, pour un dialogue des cultures " s'est tenu à Tbilissi, République de Géorgie, du 13 au 15 juillet 1995. UN استضافت تبليسي، عاصمة جمهورية جورجيا، خلال الفترة من ١٣ إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، المنتدى الدولي المنعقد تحت شعار " نصرة التضامن ضد التعصب ونصرة حوار الثقافات " .
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des documents finals du Forum international " Pour la solidarité contre l'intolérance, pour un dialogue des cultures " , tenu à Tbilissi du 13 au 15 juillet 1995 (voir annexes I et II). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه الوثيقتين الختاميتين للمنتـدى الدولي الـذي انعقـد في تبليسي خــلال الفترة من ١٣ الى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ تحت شعار " نصرة التضامن ضد التعصب ونصرة حوار الثقافات " )انظر المرفقين اﻷول والثاني(.
    u) Lettre datée du 14 septembre 1995, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Géorgie auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte des documents finals du Forum international " Pour la solidarité contre l'intolérance, pour un dialogue des cultures " , tenu à Tbilissi du 13 au 15 juillet 1995 (A/50/446); UN )ش( رسالة مؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة، يحيل بها الوثيقتين الختاميتين للمنتدى الدولي لنصرة التضامن ضد التعصب ونصرة حوار الثقافات، الذي عقد في تبيليسي في الفترة من ١٣ إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، )A/50/446(؛
    Mme Pérez Álvarez (Cuba) dit que le monde a une dette envers les millions de victimes du racisme et déplore que certains pays se soient désolidarisés de l'action collective au cours de la Conférence d'examen de Durban, au risque de compromettre le combat contre l'intolérance et le racisme qui est la substance même de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN 81 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): قالت إن العالم مدين لملايين ضحايا العنصرية وتأسف لأن بعض البلدان لا تتضامن مع العمل الجماعي الجاري في مؤتمر ديربان الاستعراضي مما يمكن أن يهدد الكفاح ضد التعصب والعنصرية الذي يشكل جوهر إعلان وبرنامج عمل ديربان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد