ويكيبيديا

    "ضد التمييز على أساس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre la discrimination fondée sur
        
    • contre toute discrimination fondée sur
        
    • discrimination fondée sur le
        
    • de toute discrimination fondée sur
        
    Des campagnes ont été menées contre la discrimination fondée sur l'âge dans le monde du travail. UN ولا تزال هناك حملات تُشَن ضد التمييز على أساس العمر.
    Les gouvernements doivent prendre des mesures vigoureuses contre la discrimination fondée sur le sexe, l'origine ethnique ou les croyances religieuses. UN ويتعين على الحكومات أن تتخذ تدابير صارمة ضد التمييز على أساس نوع الجنس؛ واﻷصول اﻹثنية والمعتقدات الدينية.
    Il a demandé si la Serbie envisageait d'adopter de nouvelles mesures contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN واستفسرت عما إذا كانت صربيا تعتزم اعتماد تدابير جديدة ضد التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    On peut dire, par conséquent, que la Constitution pakistanaise offre des garanties claires et précises contre toute discrimination fondée sur le sexe des personnes. UN وبذلك يقرر الدستور ضمانات واضحة ومحددة ضد التمييز على أساس نوع الجنس.
    Néanmoins, la Constitution de Saint-Vincent-et-les Grenadines a maintenu l'obligation de protéger globalement les personnes de toute discrimination fondée sur le sexe. UN ومع ذلك فإن دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين لا يزال يوفر حماية واسعة النطاق ضد التمييز على أساس نوع الجنس.
    Comme on l'a indiqué dans la précédente section, la Constitution ne prévoit pas explicitement de protection contre la discrimination fondée sur le sexe. UN وكما هو مشروح في الفرع السابق، فإن الدستور لا ينص صراحة على حماية ضد التمييز على أساس الجنس.
    En fait, l'ordonnance s'applique à tous les individus de Hong Kong et protège leurs droits contre la discrimination fondée sur la race, quelles que soient leur nationalité et leur situation au regard de l'immigration. UN وفي واقع الأمر، يطبق القانون بالتساوي على جميع الأشخاص في هونغ كونغ ويصون حقوقهم ضد التمييز على أساس العرق، بغض النظر عن جنسيتهم أو وضعهم كمهاجرين.
    La République de Serbie, qui considère le respect de la diversité comme un objectif de l'État, a mentionné les garanties contre la discrimination fondée sur la religion ou la conviction, qu'offrent les articles 21, 49 et 81 de sa constitution. UN 46 - أفادت جمهورية صربيا، التي تعتبر احترام التنوع هدفا من أهداف الدولة، عن الضمانات التي ينص عليها دستورها ضد التمييز على أساس الدين أو المعتقد، مستشهدة بالمواد 21 و 49 و 81 من الدستور الصربي.
    - Des amendements à la Constitution en vue d'inclure la notion d'égalité des personnes des deux sexes en tant que droit fondamental pour fournir une protection contre la discrimination fondée sur le sexe; UN - تعديل الدستور بحيث يتضمن المساواة بين الجنسين كحق أساسي ولتوفير الحماية ضد التمييز على أساس نوع الجنس؛
    Selon les résultats d'une étude récente publiée par l'Organisation internationale du Travail (OIT), il existe dans quelque 50 pays du monde une forme ou une autre de législation contre la discrimination fondée sur l'âge sur le marché du travail. UN ووفقا لدراسة نشرتها مؤخرا منظمة العمل الدولية، توجد تشريعات بشكل أو آخر ضد التمييز على أساس السن في مجال العمالة في زهاء 50 بلدا من بلدان العالم.
    1. Protection contre la discrimination fondée sur le sexe UN 1- الحماية ضد التمييز على أساس نوع الجنس
    Ces mesures pourraient inclure l'adoption de politiques publiques, des campagnes de lutte contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, et des réformes de la législation. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير اعتماد سياسات عامة، وحملات ضد التمييز على أساس الميل الجنسي، وإصلاحات تشريعية(68).
    L'article 26 de l'ICCPR prévoit la protection de l'égalité devant la loi, intégrant la garantie d'une protection efficace contre la discrimination fondée sur un motif quelconque, et fait référence à la discrimination de jure et de facto. UN 100 - وتنص المادة 26 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية على حماية المساواة أمام القانون، بما في ذلك ضمان الحماية الفعالة ضد التمييز على أساس أي سبب آخر، وتشير إلى التمييز القانوني أو الفعلي.
    2.4.1 Sur le plan législatif, la création de la Commission juridique conformément à la Constitution est une action stratégique destinée à faciliter la prise de mesures contre la discrimination fondée sur le sexe. UN 2-4-1- من الناحية التشريعية جاء إنشاء اللجنة القانونية في إطار الدستور ليمثل تدبيرا استراتيجيا من أجل تيسير التدابير المتخذة ضد التمييز على أساس نوع الجنس.
    Appelant tous les pays à adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et à l'appliquer intégralement, elle déclare que la Constitution et le Code pénal de l'Islande contiennent des dispositions contre la discrimination fondée sur la race, l'appartenance ethnique et la conviction. UN وهي إذ دعت إلى التقيد عالميا بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتنفيذها كاملة، أشارت إلى إن الدستور وقانون العقوبات في أيسلندا يوفران الحماية ضد التمييز على أساس العرق والأصل الإثني والمعتقد.
    57. Le Cabinet du Premier Ministre examine actuellement un projet de loi sur la lutte contre la discrimination et pour l'égalité qui prévoit des mesures contre la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, la langue, les convictions, l'origine ethnique, les opinions politiques ou philosophiques, la condition sociale, la situation de famille, l'état de santé, le handicap ou l'âge. UN ٥٧ - وهناك مشروع قانون لمكافحة التمييز وتحقيق المساواة قيد نظر مكتب رئيس الوزراء. وهو ينص على اتخاذ تدابير ضد التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو المعتقد أو الأصل الإثني أو الرأي الفلسفي أو السياسي أو المركز الاجتماعي أو الحالة الاجتماعية أو الحالة الصحية أو الإعاقة أو العمر.
    8. Pour toutes ces raisons, nous parvenons à la conclusion que la requête de l'auteur est, en premier lieu, recevable et, en second lieu, qu'il a été privé de la protection contre la discrimination fondée sur les opinions politiques, garantie à l'article 26 du Pacte, parce que le Code de l'Ontario ne lui accorde pas cette protection. UN 8- للأسباب المبينة أعلاه، فإننا نخلص أولاً إلى أن شكوى صاحب البلاغ مقبولة، وثانياً إلى أنه قد حُرم من حق حمايته ضد التمييز على أساس الرأي السياسي، كما تضمنها المادة 26 من العهد، لأن قانون أونتاريو لم يمنحه مثل هذه الحماية.
    La Constitution pakistanaise établit clairement des garanties spécifiques contre toute discrimination fondée sur le sexe de la personne. UN 56 - ينص الدستور على ضمانات واضحة ومحددة ضد التمييز على أساس نوع الجنس.
    La Constitution offre donc des garanties claires et précises contre toute discrimination fondée sur le sexe et aucune loi en vigueur au Pakistan ne peut contrevenir à ces dispositions. UN وتقدم هذه المواد ضمانات واضحة ومحددة ضد التمييز على أساس الجنس. ولا يجوز للقوانين الصادرة في باكستان أن تعارض هذه الأحكام الدستورية.
    La disposition générale figurant à la section 3, qui énonce une interdiction générale de toute discrimination fondée sur le sexe, couvre la règle particulière contenue dans la section 5 et peut être privilégiée. UN والحكم العام الوارد في المادة 3، الذي يتضمن حظرا عاما ضد التمييز على أساس نوع الجنس، ينطوي على الوفاء بالحكم الخاص الوارد في المادة 5، ويجوز أن تكون له الأسبقية عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد