ويكيبيديا

    "ضد الرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre l'esclavage
        
    • l'abolition
        
    • de l'esclavage
        
    Cette guerre contre l'esclavage avait de nombreuses racines et ramifications, comme l'explique l'historien haïtien Jean Fouchard. UN وكانت لهذه الحرب ضد الرق جذور وفروع كثيرة، كما أوضح المؤرخ الهايتي جون فوشار.
    Il y a donc eu deux révolutions, une contre l'esclavage, l'autre contre la domination coloniale. UN وهكذا اندلعت ثورتان: واحدة ضد الرق والأخرى ضد السيطرة الاستعمارية.
    Il demande à l'Assemblée d'appuyer l'établissement d'un partenariat global à l'échelle du système pour lutter contre l'esclavage et la traite des êtres humains. UN وأدعو الجمعية العامة إلى وضع نهج على أساس المنظومة للشراكة العالمية ضد الرق والاتجار ببني البشر.
    Tandis que nous commémorons l'anniversaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, il importe de noter que la lutte contre l'esclavage se poursuit. UN وفيما نقر بذكرى إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، من المهم أن نلاحظ أن النضال ضد الرق ما زال مستمرا.
    Il a cité le Secrétaire général de l'ONU, selon qui chacun avait un rôle à jouer dans la lutte mondiale contre l'esclavage. UN واقتبس المجلس ما قاله الأمين العام للأمم المتحدة إن لكل فرد دورا يؤديه في الكفاح العالمي ضد الرق.
    Sa délégation demande aux autres délégations d'appuyer le projet de résolution sur l'amélioration de la coordination des efforts contre l'esclavage et le trafic des êtres humains qu'elle a l'intention de présenter un peu plus tard. UN ويدعو وفده جميع الوفود إلى دعم مشروع القرار عن تحسين تنسيق الجهود المبذولة ضد الرق والاتجار بالأشخاص، الذي ستعرضه اللجنة في تاريخ لاحق.
    La résolution 31 C/28 de l'UNESCO a proclamé 2004 Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. UN وأعلن القرار 28 الذي اتخذته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورتها 31، عام 2004 عاما دوليا لإحياء ذكرى النضال ضد الرق وإلغائه.
    La lutte contre l'esclavage sous ces formes nouvelles est un interminable chemin à parcourir, elle est une lutte de longue haleine qu'il faut mener avec pour objectif final l'émergence d'un monde meilleur, plus juste et plus équitable. UN والكفاح ضد الرق بكل أشكاله الجديدة طريق لا نهاية له أمامنا. إنه كفاح طويل الأجل لا بد من الاضطلاع به لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة عالم أكثر أفضل وأكثر عدلاً وانتصافاً.
    En réalité, ce monument sera un hommage aux millions d'esclaves africains enlevés de force à leur pays et à leur famille et transportés aux Amériques, et il servira à rappeler la lutte lancée contre l'esclavage et la victoire remportée contre la déshumanisation des Africains pendant plus de quatre siècles. UN وفي الواقع، سيكون النصب التذكاري تكريما لملايين العبيد الأفارقة الذين انتُزعوا قسرا من أسرهم وبلدانهم الأصلية واقتيدوا إلى الأمريكتين. وسيصبح تذكرة بالنضال ضد الرق والانتصار عليه وبأكثر من أربعة قرون من تجريد الشعوب الأفريقية من إنسانيتها.
    Il prévoit la protection contre l'esclavage et le travail forcé, les traitements inhumains, la confiscation de biens, les fouilles et perquisitions arbitraires et la discrimination fondée sur le sexe, la race, le lieu d'origine, l'opinion politique, la couleur ou la croyance et garantit la protection de la loi, y compris le droit à un jugement équitable et à la présomption d'innocence. UN وهو يوفر الحماية ضد الرق والعمل القسري، والمعاملة اللاإنسانية، والحرمان من الملكية، والتفتيش أو الاقتحام التعسفي، والتمييز على أساس نوع الجنس، أو العرق، أو مكان المنشأ، أو الآراء السياسية، أو اللون، أو العقيدة، ويضمن حماية القانون بما في ذلك الحق في الحصول على محاكمة عادلة وافتراض البراءة.
    Ce faisant, nous reconnaîtrons non seulement les victimes qui sont mortes à cause de l'esclavage et de la traite des esclaves, mais aussi les héros méconnus, les militants qui se sont insurgés contre l'esclavage, qui ont considérablement contribué à la lutte. UN وإننا بذلك لن نعرب عن تقديرنا للضحايا الذين قضوا نحبهم نتيجة للرق وتجارة الرقيق فحسب وإنما أيضا للجنود المجهولين - المناضلين ضد الرق - الذين أسهموا إسهاما هاما في ذلك الكفاح.
    Le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes se félicite de toutes les actions de la communauté internationale, particulièrement des conclusions de la Conférence de Durban en 2001 et de la proclamation par l'UNESCO de l'année 2004 Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. UN ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي ترحب بكل جهود المجتمع الدولي ذات الصلة، ولاسيما النتائج التي خلص إليها مؤتمر ديربان لعام 2001 وإعلان منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عام 2004 السنة الدولية لإحياء ذكرى النضال ضد الرق وإلغائه.
    Une autre initiative conjointe a été lancée : un concours d'écriture créative sur le thème < < 1 000 mots contre l'esclavage > > a été organisé à l'intention des élèves du cycle d'enseignement secondaire et la cérémonie de remise des prix a eu lieu à l'université le 17 avril. UN وتمثلت مبادرة مشتركة أخرى في إقامة مسابقة في الإنشاء الإبداعي لطلاب المدارس الثانوية بشأن موضوع " ألف كلمة ضد الرق " ، جرى حفل منح الجوائز عنها في الجامعة في 17 نيسان/أبريل.
    Quatre enseignants sont intervenus au cours de la cérémonie d'ouverture, qui a été suivie de la projection du film documentaire de l'UNESCO Routes de l'esclave : une vision globale, laquelle a donné lieu à un débat entre les orateurs et le public, qui ont échangé des réflexions et des propositions, dont un projet de déclaration contre l'esclavage, élaboré par les étudiants. UN وبعد جلسة افتتاحية بمشاركة أربعة أساتذة جامعيين، عُرض الفيلم التسجيلي لليونسكو المعنون " طريق الرقيق: رؤية عالمية " ، وتلته مناقشة بين المتحدثين والجمهور الذين تبادلوا الأفكار والمقترحات، بما في ذلك صياغة إعلان ضد الرق من إعداد الطلاب.
    Cette semaine, la réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales portera sur le thème " La persistance de l'esclavage : une concentration sur la traite humaine " (à l'occasion de l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition). UN موضوع الإحاطة المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية لهذا الأسبوع هو " استمرار الرق: تسليط الأضواء على المتاجرة بالبشر " (احتفالا باليوم الدولي لإحياء ذكرى النضال ضد الرق وإلغائه).
    Cette semaine, la réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales portera sur le thème " La persistance de l'esclavage : une concentration sur la traite humaine " (à l'occasion de l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition). UN موضوع الإحاطة المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية لهذا الأسبوع هو " استمرار الرق: تسليط الأضواء على المتاجرة بالبشر " (احتفالا باليوم الدولي لإحياء ذكرى النضال ضد الرق وإلغائه).
    44. Le Groupe de travail note avec satisfaction que l'Assemblée générale a proclamé l'année 2004 Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition et recommande au HCDH d'organiser des manifestations à cette occasion pour rendre hommage à la mémoire des victimes de la traite. UN 44- ويلاحظ الفريق العامل مع الارتياح أن الجمعية العامة قد أعلنت سنة 2004 سنة دولية للاحتفال بالنضال ضد الرق وإلغائه، ويوصي بأن تنظم المفوضية السامية لحقوق الإنسان أنشطة في تلك المناسبة لتخليد ذكرى السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Bélarus est fermement convaincu que la traite des être humain détruit la dignité de centaines de milliers de personnes et a informé les États Membres de son initiative tendant instaurer, sous les auspices des Nations Unies, un partenariat mondial contre l'esclavage et la traite des êtres humains au XXIe siècle. UN 53 - وتعتقد بيلاروس بقوة بالغة أن الاتجار في الكائنات البشرية يدمر كرامة مئات الألوف من الأشخاص ويدعو الدول الأعضاء إلى أن تبادر بشراكة عالمية ضد الرق والاتجار بالبشر في القرن الحادي والعشرين تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a fourni des renseignements au sujet des activités s'inscrivant dans le cadre de l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition, et indiqué que son organisation était intéressée par une future collaboration avec le Conseil d'administration et le Fonds. UN وقدم ممثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) معلومات عن الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية لإحياء ذكرى النضال ضد الرق وإلغائه، وأعرب عن اهتمام وكالته بالتعاون مستقبلاً مع المجلس ومع الصندوق.
    Les efforts ont été orientés vers l'éducation du public, auquel ont été inculquées des notions relatives aux horreurs de l'esclavage, à la lutte menée pour l'abolition, aux héritages légués par l'esclavage et aux traces laissées dans la société jamaïcaine contemporaine. UN وقد تركزت جهودها على توعية الجمهور بفظائع العبودية والنضال ضد الرق وإرث العبودية وصلاتها بالمجتمع الجامايكي الحديث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد