ويكيبيديا

    "ضد السلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre la paix
        
    • à la paix
        
    En conséquence, je vous engage, et j'espère que vous le ferez, à condamner cette agression contre la paix et l'humanité. UN لذلك أدعوك يا سيدتي وأتوقع منك أن تديني العدوان باعتباره جريمة ضد السلام وضد اﻹنسانية.
    Une guerre d'agression est un crime contre la paix internationale. UN والحرب العدوانية جريمة ضد السلام الدولي.
    Le statut de réfugié n'est pas accordé aux auteurs de crimes contre la paix ou l'humanité, de crimes de guerre ou d'autres crimes graves prémédités n'ayant pas un caractère politique. UN بيد أنه لا يجوز الاعتراف بشخص ما كلاجئ إذا ارتكب جرائم ضد السلام أو الإنسانية، أو ارتكب جرائم حرب، أو جرائم خطيرة أخرى ذات طابع غير سياسي مع سبق الإصرار والترصد.
    Mais la fin du monde bipolaire n'a pas fait disparaître les menaces contre la paix. UN ولكن انتهاء العالم الثنائي القطب لم يؤد إلى زوال التهديدات الموجهة ضد السلام.
    La pauvreté et l'exclusion conspirent contre la paix, la sécurité et la démocratie. UN الفقر والإقصاء يتعاونان ضد السلام والأمن والديمقراطية.
    Nous devons déceler et combattre les menaces contre la paix dès qu'elles apparaissent. UN وعلينا أن نتعرف على التهديدات الموجهة ضد السلام ونكافحها في مهدها.
    Nous avons été inspirés par le fait que la Commission du droit international a déjà approuvé le texte concernant une liste de crimes commis contre la paix et l'humanité. UN ويُشجعنا في هذا الصدد أن تكون لجنة القانون الدولي قد أقرت بالفعل نص قائمة بالجرائم التي تُرتكب ضد السلام والبشرية.
    Comme l'Assemblée générale l'a indiqué à l'annexe de sa résolution, l'agression est un crime contre la paix internationale et donne lieu à responsabilité internationale. UN وعلى نحو ما ذكرته الجمعية العامة في مرفق القرار، فإن العدوان يشكل جريمة ضد السلام الدولي وتترتب عليه مسؤولية دولية.
    La majorité des défendeurs condamnés à Nuremberg du chef de crimes contre la paix étaient des personnalités civiles. UN وقد كان معظم المدعى عليهم الذين أدينوا بارتكاب الجرائم ضد السلام في نورومبرغ من المدنيين الرفيعي المستوى.
    :: On a aussi longuement débattu des < < crimes contre la paix > > . UN :: " الجرائم ضد السلام " نوقشت أيضا بصورة مستفيضة.
    Réaffirmant que la guerre d’agression est un crime contre la paix qui engage la responsabilité internationale, UN " وإذ تؤكد مرة أخرى أن حروب العدوان هي جريمة ضد السلام تترتب عليها مسؤولية في إطار القانون الدولي،
    Je vous demande donc une fois de plus de condamner sans délai l'agression de l'OTAN, de faire cesser les crimes de l'OTAN contre la paix et l'humanité et de protéger les droits et la Charte des Nations Unies. UN ولذلك أطلب إليكم مرة أخرى أن تدينوا عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي دون إبطاء وأن تضعوا حدا لجرائم الحلف ضد السلام واﻹنسانية وتحموا الحقوق وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cette agression, qui est la plus flagrante de toutes les violations dont a pu faire l'objet la Charte des Nations Unies depuis la création de l'Organisation mondiale, compromet les fondements mêmes de l'ordre juridique international et constitue un crime contre la paix et l'humanité. UN وهذا العدوان هو أشد انتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة العالمية، كما أنه انتكاس لﻷسس التي يقوم عليها النظام القانوني الدولي، وجريمة ضد السلام واﻹنسانية.
    Le Gouvernement éthiopien est responsable de ces crimes comme des violations des droits de l'homme, des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et des crimes contre la paix qu'il a commis précédemment, et il devra en rendre compte. UN وحكومة إثيوبيا مسؤولة ويجب أن تحاسب على هذه الأعمال الإجرامية الأخيرة وكذلك عما سبق من انتهاكات لحقوق الإنسان وجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وجرائم ضد السلام.
    Si plusieurs traités établissent une compétence pour connaître de diverses infractions, la pratique des États semble en général n'autoriser l'exercice de la compétence universelle que dans les cas des crimes de guerre, des crimes contre la paix et des crimes contre l'humanité. UN وفي حين أن عدداً من المعاهدات نصت على الاختصاص في ما يتعلق بجرائم مختلفة، فإن ممارسة الدول بشكل عام تبدو وكأنها لا تسمح بتطبيق الولاية القضائية العالمية إلا في حالة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد السلام وجرائم ضد الإنسانية.
    La militarisation et la culture du militarisme sont des épées à double tranchant brandies contre la paix : d'une part, elles exacerbent la violence; d'autre part, elles minent les efforts de paix. UN العسكرة وثقافات النزعة العسكرية أسلحة ذات حدين تُستخدم ضد السلام: فهي من ناحية تزيد العنف، ومن ناحية أخرى تعتدي على احتمالات السلام.
    En prononçant la condamnation de criminels nazis, le Tribunal a sanctionné juridiquement la défaite définitive du fascisme et reconnu en cette guerre d'agression un crime contre la paix. UN وبإصدارها حكم الإدانة على المجرمين النازيين فقد رسخت المحكمة، من الناحية القضائية، الهزيمة النهائية للفاشية وأقرت بأن الحرب العدوانية تشكل جريمة ضد السلام.
    Le Tribunal militaire international doit incarner le triomphe de la justice et rappelé que nul ne saurait commettre en toute impunité un crime contre la paix et contre l'humanité. UN وينبغي أن تظل أعمال المحكمة العسكرية الدولية مثالا واضحا على انتصار العدالة، وتذكرة بأن العقاب على الجرائم التي تُرتكب ضد السلام وضد الإنسانية هو أمر حتمي لا مفر منه.
    De l'avis d'un expert, les infractions contre la paix avaient un rapport avec l'autodétermination et, par conséquent, une participation étrangère à ces infractions sous forme de recours à des mercenaires irait à l'encontre de ce principe. UN ورأى أحد الخبراء أن الجرائم المرتكبة ضد السلام مرتبطة بتقرير المصير وبالاستناد إلى ذلك، تكون المشاركة الأجنبية للمرتزقة في هذه الجرائم مخالفة لذلك المبدأ.
    En cette capacité il a, entre autres, examiné des demandes d'asile de personnes dont on avait des raisons sérieuses de penser qu'elles avaient commis des crimes contre la paix, des crimes de guerre ou des crimes contre l'humanité. UN وبهذه الصفة، درس، في جملة أمور، طلبات الأفراد الذين توجد بشأنهم أسباب معقولة يُعتقد على أساسها أنهم ارتكبوا جريمة ضد السلام أو جريمة حرب، أو جريمة ضد الإنسانية.
    Au sein de la région du Pacifique, nous continuons de coopérer étroitement pour veiller à ce qu'une action régionale efficace soit menée pour lutter contre les menaces à la paix et à la sécurité. UN فضمن منطقة المحيط الهادئ، ما فتئنا نتعاون بشكل وثيق لضمان التحرك الفعال لمحاربة التهديدات ضد السلام والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد