ويكيبيديا

    "ضد الشركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre la société
        
    • contre l'entreprise
        
    • contre la Compagnie
        
    • attaquer la société
        
    • à l'égard d'Enka
        
    • l'encontre de la société
        
    Un autre syndicat suédois a entrepris une action similaire contre la société lettone. UN وقامت نقابة أخرى بالإضراب على سبيل التعاطف ضد الشركة اللاتفية.
    Actions judiciaires engagées contre la société pour: UN الإجراء القانوني المتخذ ضد الشركة المعنية:
    Le défendeur avait entamé une action contre la société mère du premier demandeur en invoquant la garantie qu'elle avait donnée. UN وأقام المدعى عليه دعوى ضد الشركة الأم للمدعي الأول وفقاً للضمان.
    L'intervenant indique que sa délégation souhaite avoir des éclaircissements à cet égard, notamment au sujet des mesures prises contre l'entreprise impliquée. UN وسيرحب وفده بأي إيضاحات بشأن هذه المسألة، بما في ذلك ذكر الإجراءات التي اتُخذت ضد الشركة المعنية.
    Certains passagers de British Airways avaient engagé des poursuites contre la Compagnie pour pertes découlant de leur détention par les forces iraquiennes au Koweït et en Iraq et pour pertes d'effets personnels. UN وأقام بعض ركاب شركة الخطوط الجوية البريطانية قضايا قانونية ضد الشركة فيما يتعلق بخسائر ناجمة عن اعتقالهم على أيدي القوات العراقية في الكويت والعراق وفقدان أمتعتهم الشخصية.
    Or, si elle ne pouvait attaquer la société en question sur ce terrain pour avoir choisi de conclure avec elle un règlement amiable, elle a de fait privé les autorités internes d'une possibilité de redresser la violation alléguée. UN غير أنها إن لم تتمكن من رفع دعوى ضد الشركة المعنية بالاستناد إلى هذه الأسباب كونها اختارت أن توقع على اتفاق ودي مع هذه الشركة، فإنها بقيامها بذلك قد حرمت المحاكم المحلية فعلياً من فرصة جبر الانتهاك المزعوم.
    Comme il a été indiqué au paragraphe 55, l'Iraq cherche à faire valoir à l'égard d'Enka certaines réclamations au titre du contrat, qu'il appelle " demandes reconventionnelles " . UN وكما سلفت الاشارة في الفقرة ٥٥، يسعى العراق إلى تأكيد مطالبات معينة ضد الشركة بموجب العقد، ويطلق عليها مصطلح " المطالبات المضادة " .
    Entre-temps, le Ministère des finances iraquien avait aussi entrepris une action auprès de la Chambre commerciale de Bagdad contre la société italienne pour rupture de contrat. UN وفي غضون ذلك، استهلَّت وزارة المالية العراقية أيضا إجراءات في محكمة بغداد التجارية ضد الشركة الإيطالية لإخلالها بالعقد.
    Une action en dommages-intérêts a été intentée contre la société. UN فرفعت الموظفة دعوى ضرر ضد الشركة.
    Tout récemment encore, un groupe représentant les victimes de la catastrophe de Bhopal, qui avaient obtenu une condamnation à dommages-intérêts devant les tribunaux civils des États-Unis, a déposé une plainte contre la société en cause devant un tribunal pénal de l’État de New York. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة تماما، فان جماعة تمثل ضحايا كارثة " بهوبال " الذين نجحوا في رفع دعوى مطالبة بالتعويضات في محاكم مدنية في الولايات المتحدة، قدمت شكوى لدى محكمة جنائية في نيويورك ضد الشركة المعنية.
    L'auteure a engagé une procédure pénale contre MM. S. et G. et a également intenté une action dans le cadre du droit du travail contre la société et ces mêmes deux hommes. UN 2-8 ورفعت صاحبة البلاغ دعوى جنائية ضد السيدين س. وغ.، فضلاً عن دعوى عمالية ضد الشركة والسيدين س. وغ.
    359. Le 28 avril 1994, les créanciers de XYZ ont présenté une requête en faillite contre la société. UN 359- وفي 28 نيسان/أبريل 1994، أقام دائنو شركة XYZ دعوى إفلاس ضد الشركة.
    La théorie de la protection par substitution vise à offrir protection aux actionnaires étrangers d'une société qui ne pourraient pas bénéficier d'un traité international et auquel aucun autre recours n'est ouvert, les actes illicites allégués ayant été commis contre la société par l'État dont elle a la nationalité. UN فنظرية الحماية بالإنابة تسعى إلى توفير الحماية لحملة الأسهم الأجانب في شركة ممن لا يمكنهم التعويل على معاهدة دولية أو لا تتاح لهم أي وسيلة انتصاف أخرى، على اعتبار أن الأعمال غير المشروعة المزعومة قد ارتكبتها ضد الشركة دولة جنسيتها.
    En ce qui concerne la chronologie de l'action intentée dans le cadre du droit du travail, il apparaît que l'auteure a, le 20 décembre 2001, saisi le Médiateur du travail d'une plainte contre la société et contre MM. S. et G. pour licenciement abusif. UN 2-10 وبالنسبة للتسلسل الزمني للقضية العمالية، تقدمت صاحبة البلاغ بشكوى أمام محكِّم الشؤون العمالية في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 ضد الشركة والسيدين س. وغ. لفصلها بصورة غير قانونية.
    Les dispositions de la législation philippine en vertu desquelles les sociétés de sécurité sont tenues de constituer une caution de bonne exécution auprès d'une société d'assurance réputée pour couvrir toute poursuite judiciaire engagée contre la société sont aussi considérées comme une bonne pratique. UN وينص قانون الفلبين أيضاً على ما يُعتبر ممارسةً جيدة: يُشترط على الشركات الأمنية شراء تأمين من شركة تأمين معروفة لتغطية أي مطالبة قانونية صحيحة تُقدَّم ضد الشركة().
    Deux garçons, de 15 et 16 ans, ont été tués lors d'une manifestation contre la société nationale d'électricité organisée le 15 mai 2006 à Kipushi (à 30 kilomètres de Lubumbashi) par le Front démocratique pour le progrès, un parti politique. UN 17 - وقد لقي صبيان يبلغان من العمر 15 و 16 عاما مصرعهما في مسيرة ضد الشركة الوطنية للكهرباء نظمتها الجبهة الديمقراطية من أجل التقدم في 15 أيار/مايو 2006 في كيبوشي (على بعد 30 كيلومترا من لوبومباشي).
    Celui-ci n'a pas recommandé que l'affaire soit soumise à l'arbitrage mais indiqué qu'étant donné les arrangements contractuels conclus par l'ONU avec OPG Industries Inc., l'arbitrage serait le seul moyen pour l'Organisation de faire valoir des griefs de nature privée contre la société. UN فبدلا من التوصية بأن تحال المسألة إلى التحكيم، كان رأي مكتب الشؤون القانونية أن التحكيم، في ضوء الترتيبات التعاقدية بين المنظمة وشركة OPG Industries Inc.، سيكون الخيار الوحيد المتاح للمنظمة، فيما يتعلق بمطالباتها ذات الطابع الخاص ضد الشركة.
    Il a engagé une procédure d'arbitrage contre l'entreprise en vertu de la convention d'arbitrage ad-hoc stipulée dans le contrat de sous-traitance. UN وبدأ دعوى تحكيم ضد الشركة عملا باتفاق التحكيم الظرفي المنصوص عليه في العقد من الباطن.
    La procédure pénale lancée contre l'entreprise a donc été classée en janvier 2003. UN ولذا أُقفلت الإجراءات القانونية ضد الشركة في كانون الثاني/يناير 2003.
    Mais nous pourrions être en mesure de connecter les menaces de mort que Techs a reçu à quelqu'un qui a lancé un procès contre la Compagnie. Open Subtitles 'لكن ربما يمكننا ربط تهديدات الموت التي 'تاكسان قد تلقتها بشخص ما قد جلب دعوى قضائية ضد الشركة.
    Or, si elle ne pouvait attaquer la société en question sur ce terrain pour avoir choisi de conclure avec elle un règlement amiable, elle a de fait privé les autorités internes d'une possibilité de redresser la violation alléguée. UN غير أنها إن لم تتمكن من رفع دعوى ضد الشركة المعنية بالاستناد إلى هذه الأسباب كونها اختارت أن توقع على اتفاق ودي مع هذه الشركة، فإنها بقيامها بذلك قد حرمت المحاكم المحلية فعلياً من فرصة جبر الانتهاك المزعوم.
    Comme il a été indiqué au paragraphe 55, l'Iraq cherche à faire valoir à l'égard d'Enka certaines réclamations au titre du contrat, qu'il appelle " demandes reconventionnelles " . UN وكما سلفت الاشارة في الفقرة ٥٥، يسعى العراق إلى تأكيد مطالبات معينة ضد الشركة بموجب العقد، ويطلق عليها مصطلح " المطالبات المضادة " .
    Dans les trois cas, il s'agissait de demandes d'indemnisation engagées auprès des tribunaux anglais à l'encontre de la société mère d'une société transnationale, basée au Royaume-Uni. UN وكانت القضايا الثلاث تتعلق جميعها بدعاوى مرفوعة ضد الشركة الأم لشركة عبر وطنية أمام محاكم بلد المنشأ في إنكلترا للحصول على تعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد