Hors de cette salle, les experts britanniques sont à pied d'œuvre en Jordanie, en Turquie et au Liban pour aider à réunir les preuves sur les crimes commis contre le peuple syrien. | UN | وخارج هذه القاعة يعمل خبراء بريطانيون في الأردن وتركيا ولبنان للمساعدة في توثيق الجرائم المرتكبة ضد الشعب السوري. |
La Mission conjointe doit refuser de fournir tout article susceptible d'avoir des applications militaires pouvant être utilisées contre le peuple syrien. | UN | فعلى البعثة المشتركة أن ترفض توفير أية مواد قد يكون لها تطبيقات عسكرية عملية يمكن استخدامها ضد الشعب السوري. |
Mais ces 30 derniers jours, le régime d'Assad a continué d'entraver l'accès humanitaire et d'intensifier ses attaques aveugles et excessives contre le peuple syrien. | UN | غير أننا رأينا نظام الأسد مستمرا، على مدى الـ 30 يوما الماضية، في عرقلة وصول المساعدات الإنسانية، وتكثيف هجماته العشوائية والمفرطة ضد الشعب السوري. |
11. Réaffirme l'importance de traduire en justice les responsables de l'usage massif et systématique de la violence contre le peuple syrien; | UN | 11- يؤكد على أهمية تقديم المسؤولين عن استخدام العنف بشكل منهجي وواسع النطاق ضد الشعب السوري إلى العدالة؛ |
Chaque sanction imposée par un des États susmentionnés est suivie par une avalanche de mesures coercitives unilatérales prises contre le peuple syrien, ses moyens de subsistance, son développement et son progrès par d'autres États qui évoluent dans leur orbite. Ces derniers reprennent alors dans leurs déclarations les mêmes expressions, les mêmes noms et vont jusqu'à faire les mêmes erreurs de langue. | UN | فما أن تفرض دولة من تلك الدول العقوبات على سوريا حتى تتوالى العقوبات القسرية الأحادية ضد الشعب السوري ولقمة عيشه وتنميته وتقدمه ممن يدورون في فلك تلك الدولة، فيستخدمون نفس العبارات والأسماء بل ويقعون في نفس الأخطاء اللغوية أيضاً. |
44. Mme Al-Derham (Qatar) constate que la déclaration formulée contre son pays par le représentant de la République arabe syrienne pendant la séance matinale est une tentative désespérée de détourner l'attention de la communauté internationale de la violence perpétrée par ce régime contre le peuple syrien. | UN | 44 - السيدة الدرهم (قطر): قالت إن البيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية ضد بلدها خلال جلسة الصباح يمثل محاولة يائسة الهدف منها صرف انتباه المجتمع الدولي عن أعمال العنف التي يرتكبها هذا النظام ضد الشعب السوري. |
M. Al-Himali (Arabie saoudite) déclare que sa délégation est fatiguée d'entendre les critiques incessantes et infondées formulées à l'encontre de son pays par le représentant de la République arabe syrienne dans le seul but de détourner l'attention du monde des crimes violents, des viols et des meurtres perpétrés contre le peuple syrien. | UN | 95 - السيد الحملي (المملكة العربية السعودية): قال إن وفده سئم سماع الادعاءات المستمرة التي لا تستند إلى أساس، والتي يرددها ممثل الجمهورية العربية السورية ضد بلده لتحويل الأنظار بعيداً عن جرائم العنف، والاغتصاب، والقتل التي تُرتكب ضد الشعب السوري. |