ويكيبيديا

    "ضد العرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre les Arabes
        
    • contre des Arabes
        
    • à l'égard des Arabes
        
    • à l'encontre des Arabes
        
    • anti-arabe
        
    • envers les Arabes
        
    L'histoire n'a jamais été témoin d'actes de terrorisme et de racisme aussi brutaux que ceux commis par Israël et son gouvernement contre les Arabes. UN ولم يسبق للتاريخ أن شهد أعمالا إرهابية وتمييزا أكثر وحشية من تلك التي ترتكبها إسرائيل وحكومتها ضد العرب.
    Le Département de l'habitat et du développement urbain (Department of Housing and Urban Development, HUD) a également mené des actions et des procédures contre la discrimination contre les Arabes et les musulmans en matière de logement. UN واتخذت وزارة الإسكان والتنمية الحضرية أيضاً تدابير وإجراءات لمنع التمييز ضد العرب والمسلمين في مجال السكن.
    Cet acte d'agression contre la FINUL s'est ajouté à la longue liste des crimes, massacres et pratiques inhumaines qui ont été perpétrés contre les Arabes vivant dans les territoires arabes occupés. UN إن إسرائيل باعتدائها على مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان إنما أضافت جريمة أخرى إلى سجلها الحافل بالجرائم والمذابح والممارسات اللاإنسانية ضد العرب في اﻷراضي العربية المحتلة.
    218. Le 4 septembre 1994, le lieutenant Oren Edri, officier des FDI âgé de 23 ans, et deux autres personnes domiciliées à Kiryat Arba, Eitan et Yehoyada Kahalani, ont été mis en détention provisoire, soupçonnés d'avoir vendu des armes volées à l'armée à un groupe d'extrémistes juifs qui préparait des attaques contre des Arabes. UN ٢١٨ - في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أعيد سجن ضابط بجيش الدفاع الاسرائيلي هو الملازم أورين إدري، البالغ من العمر ٢٣ سنة، ومستوطنين آخرين في مستوطنة كريات أربع، هما إيتان كاهالاني ويهويادا كاهالاني، للاشتباه في قيامهم ببيع أسلحة جيش مسروقة الى جماعة يهودية متطرفة لاستخدامها في شن هجمات ضد العرب.
    À cette occasion, le Rapporteur spécial a été invité à s'exprimer sur le thème de l'intolérance et de la discrimination à l'égard des Arabes et des musulmans. UN وفي تلك المناسبة، طُلب إلى المقرر الخاص أن يتحدث عن التعصب والتمييز ضد العرب والمسلمين.
    I. RECRUDESCENCE DES ACTES DE DISCRIMINATION ET D'HOSTILITÉ à l'encontre des Arabes ET DES MUSULMANS 3 − 30 6 UN أولاً - تصاعد أعمال التمييز والعداء ضد العرب والمسلمين 3-4 6
    La décision de ne pas engager de poursuites a provoqué de graves préjudices et une banalisation de la controverse, tout en envoyant le message que l'incitation à la haine contre les Arabes et les musulmans était acceptable. UN وقد أدى عدم المقاضاة إلى إحداث أضرار جسيمة وتهوين هذا الخلاف وجعل من المفهوم أن التحريض ضد العرب والمسلمين مقبول.
    J'espère qu'ils élèveront leurs enfants dans la foi juive, afin qu'ils puissent eux aussi poursuivre notre combat sioniste contre les Arabes. Open Subtitles و أملي كبير في أن يربوا، أطفالهم على العقيده اليهوديه - حتى يواصلوا نضالنا الصهيوني ضد العرب
    La machine à tuer sioniste mène une guerre raciste non seulement dans le territoire palestinien mais aussi contre les Arabes en Israël, en toute impunité et avec l'appui d'une superpuissance qui prend la défense de ces actes de terrorisme. UN وأضاف أن آلة القتل الصهيونية لا تشن حرباً عنصرية في الأراضي الفلسطينية وحسب، بل أيضاً ضد العرب في إسرائيل، مع حصانة تامة وتأييد من جانب قوة عظمى تدافع عن تلك الأعمال الإرهابية.
    25. Il relève également l’exploitation d’Internet à des fins de propagande contre les Arabes en général et les Arabes-Américains en particulier. UN ٥٢- وتبين اللجنة أيضاً استغلال شبكة اﻹنترنت ﻷغراض الدعاية ضد العرب بصورة عامة وضد اﻷمريكيين العرب بصورة خاصة.
    L'Azerbaïdjan a demandé comment le Gouvernement entendait résoudre la question des incidents racistes et xénophobes, particulièrement contre les Arabes et les musulmans, dont avait fait état le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وسألت أذربيجان عن الكيفية التي تنوي بها الحكومة معالجة مسألة حوادث العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما ضد العرب والمسلمين، التي أشارت إليها لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Il aurait ensuite ajouté que < < Nous devons conspirer contre les Arabes et les musulmans pour plaire à Dieu. UN وقيل إنه أضاف " علينا أن نتآمر ضد العرب والمسلمين رضاءً للإله.
    Dans plusieurs cas, les attaques ont diminué, et cela grâce à la politique que nous avons adoptée et à la coordination active avec les États et autres groupes qui ont rejeté les arguments néoconservateurs contre les Arabes et les musulmans ; UN وبالتالي وفي أحيان كثيرة تراجع الهجوم، ويعود ذلك إلى السياسة التي توافقنا عليها، وإلى التنسيق النشط مع الدول والتجمعات الأخرى التي لم تقبل طرح المحافظين الجدد ضد العرب والمسلمين.
    Elle fait part de l'extrême préoccupation que lui inspire la recrudescence du racisme, notamment contre les Arabes et les musulmans au lendemain des événements du 11 septembre 2001. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء تصاعد العنصرية، وخاصة ضد العرب والمسلمين في أعقاب أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001.
    696. L'un des facteurs les plus sérieux affectant la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés est la multiplication brutale des actes de violence commis par des colons contre des Arabes et des biens appartenant à des Arabes, surtout depuis la signature de la Déclaration de principes. UN ٦٩٦ - ومن أخطر التطورات التي تؤثر تأثيرا معاكسا على حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة الزيادة الحادة في عدد أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ضد العرب والممتلكات العربية، وبخاصة منذ توقيع إعلان المبادئ.
    230. Le 18 septembre 1994, Eliashiv Keller et Michael Mor-Yosef, arrêtés car soupçonnés d'appartenir à une organisation d'extrême droite qui préparait des attentats contre des Arabes, ont été remis en liberté (Ha'aretz, 19 septembre 1994; également relaté dans Al-Tali'ah, 22 septembre 1994). UN ٢٣٠ - في ١٨ أيلــول/سبتمبر ١٩٩٤، أطلق ســراح الياشيف كيلر ومايكل مور - يوسف اللذان كانا اعتقــلا للاشتباه في اشتراكهما في منظمة يمينية متطرفة كانت تقوم بإعداد هجمات ضد العرب. )هآرتس، ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛ وأيضا في الطليعة، في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(
    Lors d'une comparution antérieure, un juge avait établi que les articles incriminés étaient destinés à des agressions contre des Arabes. (Ha'aretz, 7 décembre 1993; Jerusalem Post, 7 et 14 décembre 1993) UN وخلال جلسة استماع في التحقيق عقدت من قبل، قرر القاضي أن هذه اﻷشياء قصد استخدامها في هجمات ضد العرب. )هآرتس، ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣؛ وجروسالم بوست، ٧ و ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(
    Le racisme s'est diffusé, en particulier à l'égard des Arabes et musulmans, en s'abritant sous divers prétextes, notamment la lutte contre le terrorisme. UN وقد انتشرت العنصرية، وخاصة ضد العرب والمسلمين، بذرائع مختلفة بما في ذلك الجهود الرامية إلى محاربة الإرهاب.
    C. Racisme et discrimination raciale à l'égard des Arabes UN جيم - العنصرية والتمييز العنصري ضد العرب
    Tout en axant son exposé sur l'intolérance et la discrimination à l'égard des Arabes et des musulmans en Europe, il a souligné que d'autres régions étaient également touchées par la discrimination raciale et religieuse et l'incitation à la haine. UN وفي حين أنه ركز في بيانه أساساً على التعصب والتمييز ضد العرب والمسلمين في أوروبا، شدد على أن حالات التمييز العنصري والديني والتحريض على الكراهية تمس مناطق أخرى أيضاً.
    I. RECRUDESCENCE DES ACTES DE DISCRIMINATION ET D'HOSTILITÉ à l'encontre des Arabes ET DES MUSULMANS UN أولاً - تصاعد أعمال التمييز والعداء ضد العرب والمسلمين
    L'augmentation du nombre d'attaques perpétrées par des colons intervient dans un contexte de flambée de racisme anti-arabe en Israël, alimentée par le Gouvernement israélien. UN وحدثت الزيادة في هجمات المستوطنين في خضم موجة شديدة العنف من العنصرية ضد العرب في إسرائيل غذتها الحكومة الإسرائيلية.
    Dans sa lettre, le Représentant permanent d'Israël n'a manifestement pas voulu mentionner les déclarations racistes envers les Arabes que des responsables israéliens ont faites ces derniers mois. UN كما أنه من الواضح أن ممثل إسرائيل أراد أن يخفي في رسالته هذه أيضا المواقف والسياسات العنصرية التي حفلت بها بيانات المسؤولين الإسرائيليين ضد العرب خلال الأشهر الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد