ويكيبيديا

    "ضد العمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'égard des travailleurs
        
    • contre les travailleurs
        
    • dont les travailleurs
        
    • à l'encontre des travailleurs
        
    • contre des travailleurs
        
    • à l'encontre de travailleurs
        
    • visant les travailleurs
        
    • envers les travailleurs
        
    • sont victimes les travailleurs
        
    • dont font l'objet les travailleurs
        
    • à des travailleurs
        
    • contre les ouvriers
        
    Malgré les progrès réalisés en matière de législation antidiscriminatoire, la crise a multiplié les discriminations à l'égard des travailleurs migrants. UN وأضاف أنه على الرغم مما تحقق من تقدم في التشريعات المناهضة للتمييز فإن الأزمة قد زادت التمييز ضد العمال المهاجرين.
    En particulier, la loi sur l'emploi des travailleurs migrants définit le principe de l'interdiction de la discrimination à l'égard des travailleurs migrants et de leur protection. UN ويعرض قانون توظيف العمال الأجانب وغير ذلك في جملة أمور مبدأ حظر التمييز ضد العمال الأجانب وحمايتهم.
    Les actes de violence contre les travailleurs et la destruction des abris préfabriqués dans le hameau de Gajevi a fait la une des médias. UN واحتل العنف الموجه ضد العمال وتدمير المآوي المؤقتة السابقة التجهيز في قرية غاييفي العناوين الرئيسية بالصحف.
    Profondément préoccupée par le fait que le racisme et la discrimination raciale dont les travailleurs migrants sont la cible ne cessent d'empirer, malgré les efforts déployés par la communauté internationale pour protéger les droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين ما فتئتا تتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Un projet de coopération technique interrégional visant à combattre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants et des minorités ethniques dans le monde du travail a été lancé en 1993. UN وقد بدأ في عام 1993 تنفيذ مشروع تعاون تقني أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات الإثنية في عالم العمل.
    Des infractions aux règlements ont également été invoquées et des mesures administratives prises, qui, conjointement, ont pour objet de dissuader des individus de commettre des crimes contre des travailleurs étrangers. UN كما طُبقت عقوبات على الجرائم شبه الجنائية واتخذت تدابير إدارية كان القصد منهما ردع الأفراد عن ارتكاب جرائم ضد العمال الأجانب.
    Dans le cadre des études qu'elle a menées sur la discrimination à l'égard des travailleurs migrants, l'Organisation internationale du Travail a pris en compte la question de la parité entre les sexes. UN وتضمنت الدراسات التي أجرتها منظمة العمل الدولية بشأن التمييز ضد العمال المهاجرين بعدا جنسانيا.
    La discrimination en matière d'emploi à l'égard des travailleurs non résidents est également interdite et aucune plainte de cette nature n'a jusqu'à présent été portée à la connaissance du Bureau du travail. UN ويحظر أيضاً التمييز في مجال العمل ضد العمال غير المقيمين، ولم يبلغ مكتب العمل حتى الآن بأي شكوى من هذا القبيل.
    En temps de crise, les immigrés risquent de servir de boucs émissaires du fait du ressentiment croissant à l'égard des travailleurs étrangers. UN ويتعرض المهاجرون لخطر أن يصبحوا أكباش فداء في أوقات الأزمات التي تتصاعد فيها مشاعر الاستياء ضد العمال الأجانب.
    La législation nationale interdit toute forme de discrimination à l'égard des travailleurs. UN وتمنع التشريعات الوطنية أي صورة من صور التمييز ضد العمال.
    Tous les gouvernements devraient prendre des mesures énergiques et immédiates pour éliminer la discrimination exercée contre les travailleurs migrants, les demandeurs d'asile et les minorités ethniques. UN ودعت جميع الحكومات إلى اتخاذ إجراء فوري وحازم لمحاربة التمييز ضد العمال المهاجرين، وطالبي اللجوء واﻷقليات العرقية.
    N'est-ce pas ce même Nord qui pratique, aujourd'hui plus que jamais, la discrimination contre les travailleurs immigrés, les secteurs de plus en plus démunis de la société et les minorités nationales? UN أليس هذا الشمال مصدرا، اﻵن أكثر من أي وقت مضى، للتمييز ضد العمال المهاجرين وضد طبقات المجتمع التي يزداد حرمانها، وضد اﻷقليات الوطنية؟
    35. L'on ne peut donc que regretter l'ampleur toujours plus grande que prennent le " nettoyage ethnique " en Bosnie-Herzégovine et la xénophobie, l'intolérance et la violence contre les travailleurs immigrés dans certains pays d'Europe. UN ٣٥ - واستطرد قائلا إن " التطهير العرقي " في البوسنة والهرسك قد استمر، مع اﻷسف، في التصاعد، كما استمر التزايد في انتشار كره اﻷجانب وعدم التسامح والعنف ضد العمال المهاجرين في بعض البلدان اﻷوروبية.
    Profondément préoccupée par le fait que le racisme et la discrimination raciale dont les travailleurs migrants sont la cible ne cessent d'empirer, malgré les efforts déployés par la communauté internationale pour protéger les droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين ما فتئتا تتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Profondément préoccupée par le fait que le racisme et la discrimination raciale dont les travailleurs migrants sont la cible perdurent, malgré les efforts déployés par la communauté internationale pour protéger leurs droits fondamentaux et ceux des membres de leur famille, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين لا تزالان مستمرتين على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Profondément préoccupée par le fait que le racisme et la discrimination raciale dont les travailleurs migrants sont la cible perdurent, malgré les efforts déployés par la communauté internationale pour protéger leurs droits fondamentaux et ceux des membres de leur famille, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين لا تزالان مستمرتين على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Une certaine discrimination peut aussi, dans la pratique, être exercée à l'encontre des travailleurs âgés. UN ومن الناحية العملية، قد يكون هناك أيضا قدر من التمييز ضد العمال الأكبر سنا.
    On trouvera ci-après quelques exemples de pratiques auxquelles se livrent les Israéliens à l'encontre des travailleurs syriens : UN وبالنسبة للممارسات التي تقوم بها إسرائيل ضد العمال فيمكن أن نورد أمثلة عنها كما يلي:
    170. Un projet interrégional a été lancé pour lutter contre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants et des minorités ethniques dans le monde du travail. UN ١٧٠ - وبدأ العمل في مشروع أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين واﻷقليات الاثنية في عالم العمل.
    Il a également déploré l'usage par les troupes israéliennes d'armes mortelles contre des travailleurs palestiniens au point de contrôle d'Erez en juillet 1994 et signalé qu'il fallait prendre des mesures d'urgence pour améliorer les conditions de vie des Palestiniens. UN واستنكرت اللجنة لجوء القوات الاسرائيلية الى البطش والقتل ضد العمال الفلسطينيين عند حاجز تفتيش إيريز في تموز/يوليه ١٩٩٤، ونبهت الى ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين الظروف المعيشية للفلسطينيين.
    Traite des êtres humains et violence à l'encontre de travailleurs migrants sri-lankais UN الاتجار بالبشر والعنف ضد العمال المهاجرين السريلانكيين
    20. Le Comité s'est ainsi souvent dit préoccupé par la discrimination visant les travailleurs étrangers, leurs conjoints et leurs enfants. UN 20- وعلى سبيل المثال، كثيراً ما أعربت اللجنة عما يساورها من قلق بشأن التمييز ضد العمال الأجانب وزوجاتهم وأطفالهم.
    Le Comité engage l'État partie à mettre fin à la discrimination envers les travailleurs migrants en matière de droits à pension. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع حد للتمييز ضد العمال المهاجرين فيما يتعلق بحقوق المعاش التقاعدي.
    Il faut réagir plus énergiquement aux nouvelles manifestations de racisme dont sont victimes les travailleurs migrants, les réfugiés et les minorités. UN كما ينبغي اتخاذ اجراءات أشد ضد أشكال العنصرية الجديدة الموجهة ضد العمال المهاجرين واللاجئين واﻷقليات.
    Il s'agit notamment de discriminations fondées sur le sexe, l'origine ethnique ou la nationalité, ou d'autres critères, comme la discrimination dont font l'objet les travailleurs immigrés face à l'emploi. UN وهي تشمل التمييز على أساس نوع الجنس والإثنية والأصل القومي وغيرها من المعايير، مثل التمييز ضد العمال المهاجرين في ممارسات التوظيف.
    La peine de mort a été appliquée de manière disproportionnée à des travailleurs migrants venant d'Asie et d'Afrique. UN وطُبقت عقوبة الإعدام بشكل غير متناسب ضد العمال المهاجرين من آسيا وأفريقيا.
    Le projet est interrompu, en raison de menaces dirigées contre les ouvriers de l'entreprise sous-traitante, mais il devrait reprendre sous peu. UN والمشروع متوقف اﻵن بسبب التهديدات ضد العمال المتعاقد معهم لهذا الغرض. ولكن من المتوقع استئناف المشروع في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد