ويكيبيديا

    "ضد الفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre les Palestiniens
        
    • contre des Palestiniens
        
    • à l'encontre des Palestiniens
        
    • à l'égard des Palestiniens
        
    • à l'encontre de Palestiniens
        
    • envers les Palestiniens
        
    • infligées aux Palestiniens
        
    • contre le peuple palestinien
        
    • à des Palestiniens
        
    • against Palestinians
        
    • contre la population palestinienne
        
    • dont les Palestiniens
        
    Nous exhortons particulièrement Israël à mettre un terme à la violence des colons contre les Palestiniens. UN ونحث اسرائيل علـــى وجــــه الخصـــوص أن تنهـــي عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين.
    Le moment est venu de venir à bout de tous les crimes d'Israël contre les Palestiniens et de demander justice. UN وقال إن الوقت قد حان لوضع نهاية لجميع جرائم إسرائيل ضد الفلسطينيين وتحقيق العدالة لهم.
    Les attaques dirigées contre les Palestiniens prennent la forme de volées de coups, jets de pierres et tirs de balles réelles. UN وتأخذ الهجمات المرتكبة ضد الفلسطينيين أشكال الضرب والرمي بالحجارة وإطلاق النار بالذخيرة الحية.
    Les forces israéliennes ont employé des hélicoptères de combat " Cobra " et des armes lourdes contre des Palestiniens sans armes. UN واستخدمت القوات الاسرائيلية طائرات الهليكوبتر العسكرية من طراز " كوبرا " واﻷسلحة اﻵلية الثقيلة ضد الفلسطينيين العزل.
    Nous dénonçons la discrimination permanente à l'encontre des Palestiniens qui sont citoyens palestiniens. UN ونحن نشجب التمييز القائم ضد الفلسطينيين الذين هم من مواطني إسرائيل.
    Je ne pense pas qu'il soit nécessaire de discuter ici de l'oppression continue exercée à l'égard des Palestiniens. UN ولست بحاجة إلى أن أناقش هنا القمع الجاري ضد الفلسطينيين.
    Un témoignage portait principalement sur les attaques violentes, persistantes et parfois terrifiantes perpétrées par les colons israéliens contre les Palestiniens et leurs biens. UN وتفيد معظم شهادات الشهود بوقوع اعتداءات مستمرة وغالبا مُروِّعة من جانب مستوطنين إسرائيليين ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    Violences exercées par les colons israéliens contre les Palestiniens et leurs biens UN العنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم
    En outre, tous les organismes officiels israéliens mettront fin aux incitations à agir contre les Palestiniens. UN وعلاوة على ذلك، تكف جميع المؤسسات الإسرائيلية الرسمية على التحريض ضد الفلسطينيين.
    Cette année a été marquée par des attaques terroristes successives contre des civils israéliens et par un recours disproportionné à la force par Israël contre les Palestiniens. UN وقد تميز هذا العام بسلسلة من الهجمات على المدنيين الإسرائيليين وباستخدام إسرائيل المفرط للقوة ضد الفلسطينيين.
    Israël a commis tous ces actes cruels contre les Palestiniens. UN لقد ارتكبت إسرائيل كل هذه الأفعال القاسية ضد الفلسطينيين.
    Le Conseil a condamné l'utilisation excessive de la force par Israël contre les Palestiniens. UN وأدان المجلس استخدام القوة الإسرائيلية المفرطة ضد الفلسطينيين.
    En outre, M. Sharon avait déclaré qu'il ne négocierait plus aucun accord tant que la violence se poursuivrait, bien que les actes de violence soient perpétrés contre les Palestiniens. UN وفضلا عن ذلك، فإن السيد شارون ذكر أنه لن يتفاوض بشأن أي اتفاق ما دام العنف مستمرا، رغم أن العنف يرتكب ضد الفلسطينيين.
    Seul un psychologue peut expliquer comment un peuple qui a été la victime d'actes criminels au cours du siècle écoulé peut aujourd'hui opérer de tels crimes contre les Palestiniens. UN وهناك حاجة إلى شخص متخصص في علم النفس لشرح كيف يمكن لشعب وقع ضحية الأعمال الإجرامية في القرن الماضي أن يرتكب مثل هذه الجرائم الآن ضد الفلسطينيين.
    Violences commises par des colons de l'État partie contre des Palestiniens en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est UN العنف الذي يرتكبه مستوطنو الدولة الطرف ضد الفلسطينيين في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية
    L'armée israélienne a continué de procéder à des arrestations massives dirigées contre des Palestiniens soupçonnés d'avoir participé à des actes de violence contre des Israéliens, ou de s'être opposés au processus de paix. UN وواصلت القوات اﻹسرائيلية القيام بحملات اعتقال ضد الفلسطينيين المشتبه باشتراكهم في أعمال عنف تستهدف اﻹسرائيليين، أو بمعارضتهم لعملية السلام.
    Il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour que tout acte de violence commis par des colons israéliens contre des Palestiniens et leurs biens fasse l'objet d'une enquête indépendante, impartiale, complète, rapide et efficace, conduite sans discrimination aucune. UN ويجب على إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بالتحقيق في جميع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم بطريقة مستقلة ونزيهة وفعالة وغير تمييزية.
    La violence à l'encontre des Palestiniens a également des répercussions négatives sur leur accès aux moyens de subsistance. UN ويسبب العنف ضد الفلسطينيين أيضا أثرا سلبيا على وصولهم إلى سبل كسب العيش.
    La violence des colons à l'encontre des Palestiniens apparaît comme un problème croissant, en particulier durant la période des récoltes. UN وقد أُبلغ عن عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين باعتباره مشكلة متنامية وخاصة في فترة الحصاد.
    D'autres lois israéliennes sont expressément discriminatoires à l'égard des Palestiniens. UN ويوجد في قوانين إسرائيلية معينة أخرى تمييز صريح ضد الفلسطينيين.
    Il a souligné que de telles violences à l'encontre de Palestiniens n'étaient pas exceptionnelles. UN وأكد المحامي شندار أن حالات العنف هذه التي قامت بها شرطة الحدود ضد الفلسطينيين ليست مجرد استثناءات.
    Les actes de violence commis par les colons envers les Palestiniens ont fait 235 blessés (dont 34 enfants et 11 femmes) au cours de 83 accrochages. UN وأسفر عنف المستوطنين الموجه ضد الفلسطينيين عن إصابة 235 شخصا بجراح (من بينهم 34 طفلا و 11 امرأة) في 83 حادثة.
    Le Comité spécial demande instamment au Gouvernement d'Israël de prendre immédiatement des mesures efficaces pour mettre un terme aux violences infligées aux Palestiniens par les colons israéliens. UN 78 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل لأن تتخذ تدابير فورية وفعالة لإنهاء عنف المستوطنين الإسرائيليين ضد الفلسطينيين.
    Il ajoute que le représentant du Canada aurait dû parler des assassinats commis contre le peuple palestinien, dont on voit les images tous les jours à la télévision. UN وقد كان من الأجدر لممثل كندا أن يتعرض لعمليات القتل التي ترتكب ضد الفلسطينيين العزَّل والتي يمكن مشاهدتها على التليفزيون يوميا.
    Le monde a vu ce qu'Israël fait à des Palestiniens innocents. UN وقد شاهد العالم ما تفعله إسرائيل ضد الفلسطينيين الأبرياء.
    33. During her visit, the Special Representative was also informed that the Government of Israel had recently constituted an inter-ministerial committee to deal with the issue of impunity for settler violence against Palestinians in general and thereby also human rights defenders. UN 33- كما أحيطت الممثلة الخاصة علماً أثناء زيارتها بأن حكومة إسرائيل قد شكلت مؤخراً لجنة مشتركة بين الوزارات لمعالجة مسألة عدم معاقبة عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين عموماً وبالتالي ضد المدافعين عن حقوق الإنسان أيضاً.
    Les crimes israéliens contre la population palestinienne et les autres populations de la région constituent la menace la plus sérieuse à la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وتشكل الجرائم الإسرائيلية ضد الفلسطينيين والشعوب الأخرى في المنطقة حاليا أخطر تهديد للسلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Elle a noté que des pays de diverses régions avaient exprimé leurs inquiétudes et formulé des demandes réalistes et mesurables pour que cessent les violations des droits de l'homme dont les Palestiniens étaient victimes. UN ولاحظت أن البلدان من مختلف المناطق قد أعربت عن قلقها وقدمت طلبات واقعية وقابلة للقياس لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد