Ces textes n'établissaient pas de discrimination à l'égard des homosexuels et ne conféraient pas de pouvoirs excessifs aux autorités publiques. | UN | ورأت أن القانونين لا ينطويان على تمييز ضد المثليين كما أنهما لا يمنحان السلطات العامة صلاحيات واسعة بشكل مفرط. |
Ces textes n'établissaient pas de discrimination à l'égard des homosexuels et ne conféraient pas de pouvoirs excessifs aux autorités publiques. | UN | ورأت أن القانونين لا ينطويان على تمييز ضد المثليين كما أنهما لا يمنحان السلطات العامة صلاحيات واسعة بشكل مفرط. |
Le principe d'égalité est inscrit dans la Constitution, mais il est difficile de mesurer la discrimination contre les homosexuels dans la société. | UN | ومبدأ المساواة مكرّس في الدستور، بيد أنه يصعب الوقوف على درجة التمييز ضد المثليين في المجتمع. |
Elle demeurait troublée par la discrimination qui continuait de s'exercer à l'encontre des homosexuels et la criminalisation de l'homosexualité masculine. | UN | وأعربت عن انزعاجها لاستمرار التمييز ضد المثليين ولتجريم مثلية الذكور. |
13) Le Comité est préoccupé par la discrimination dont les homosexuels sont victimes dans l'État partie et, en particulier, par la criminalisation des relations sexuelles librement consenties entre adultes du même sexe (art. 26). | UN | 13) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز ضد المثليين في الدولة الطرف، وبصفة خاصة إزاء تجريم الأفعال الجنسية الرضائية بين البالغين من نفس الجنس (المادة 26). |
Il a en outre créé un groupe de travail pour mettre au point le programme brésilien de lutte contre la violence et la discrimination à l'égard des gays, des lesbiennes, des travestis, des transsexuels et des bisexuels (GLTTB) et pour promouvoir la citoyenneté homosexuelle. | UN | وعلاوة على ذلك، شكل المجلس فريقا عاملا لكي يضع البرنامج البرازيلي لمكافحة العنف والتمييز ضد المثليين والمثليات ومن يرتدون ثياب الجنس الآخر ومن يغيرون نوع جنسهم وثنائي الجنس، ولتعزيز مواطنة المثليين. |
La législation interdit déjà la discrimination envers les représentants de la communauté LGBT. | UN | إن التمييز ضد المثليين والمثليات ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية محظورٌ أصلاً بموجب القانون. |
594. La délégation a déclaré qu'il n'existait pas de discrimination à l'égard des personnes gays, lesbiennes, bisexuelles et transgenres dans le secteur public. | UN | 594- وقال الوفد إنه لا وجود لأي تمييز ضد المثليين والمثليات ومشتهي الجنس الآخر وحاملي صفات الجنسين في القطاع الحكومي. |
Elle ajoute que la loi établit une discrimination à l'égard des personnes homosexuelles en interdisant de facto la diffusion auprès des mineurs de toute information les concernant et qu'il n'y a pas de raison objective justifiant une telle différence de traitement au titre du Pacte. | UN | وتضيف أن قانون إقليم ريازان ينطوي على تمييز ضد المثليين إذ يحظر بحكم الواقع نشر أي معلومات عنهم بين القصّر، وترى أنه لا يوجد أي سبب موضوعي يبرر هذه المعاملة المختلفة بموجب العهد. |
Elle a également demandé quelles mesures avaient été prises pour renforcer le respect de la diversité et combattre la discrimination à l'égard des homosexuels. | UN | واستعلمت بلجيكا عن التدابير المتخذة لتعزيز احترام التنوع، ومكافحة التمييز ضد المثليين والمثليات. |
La Belgique a aussi noté que l'intolérance à l'égard des homosexuels avait augmenté au cours des dernières années en raison d'initiatives législatives discriminatoires. | UN | كما أشارت بلجيكا إلى تزايد التعصب ضد المثليين جنسياً خلال السنوات الماضية نتيجةً للمبادرات التشريعية التمييزية. |
La discrimination à l'égard des homosexuels, des lesbiennes et des femmes de minorités est également interdite. | UN | ويجري أيضا حظر التمييز ضد المثليين والمثليات ونساء الشعوب الأصلية. |
Le Comité a reçu les rapports faisant état d'une vaste discrimination de facto à l'égard des homosexuels dans de nombreux milieux, notamment sur le lieu de travail. | UN | وقد تلقت اللجنة تقارير تفيد بالانتشار الواسع للتمييز بحكم الواقع ضد المثليين في بيئات كثيرة، بما في ذلك مكان العمل. |
Les positions prises par certaines autorités religieuses ont alimenté la colère publique à l'égard des homosexuels en particulier, certains ayant dû se cacher pour des questions de sécurité. | UN | ومما يغذي الغضب العام ضد المثليين بوجه خاص ما يصدر من مواقف عن السلطات الدينية، مما حدا ببعض هؤلاء المثليين إلى اللجوء إلى الاختباء طلبا للأمن. |
M. Yalden souhaiterait entendre la délégation polonaise sur ce point et savoir quelles mesures ont été prises pour mettre fin à la discrimination à l'égard des homosexuels, qui n'est d'ailleurs pas propre à la Pologne. | UN | وطلب السيد يالدين تعليقاً من الوفد البولندي بهذا الشأن، وعبر عن رغبته في معرفة التدابير التي تم اتخاذها للقضاء على التمييز ضد المثليين وهذا الأمر ليس خاصاً ببولندا وحدها. |
Soyons clairs : la Norvège n'est pas exempte de discrimination contre les homosexuels, les transsexuels, les travailleurs de l'industrie du sexe et les utilisateurs de drogues injectables. | UN | اسمحوا لي أن أتكلم بصراحة - إن النرويج لا تخلو من التمييز ضد المثليين والأشخاص الذين غيروا جنسهم، والعاملين في المجال الجنسي ومتعاطي المخدرات بالحقن. |
98.2 Abroger la législation qui fait de l'homosexualité masculine un crime et adopter une politique visant à en finir avec la discrimination contre les homosexuels (Australie); | UN | 98-2- إلغاء التشريعات التي تجرم المثلية الجنسية بين الذكور، وطرح سياسات ترمي إلى وضع حد للتمييز ضد المثليين (أستراليا)؛ |
À cette fin, l'État partie devrait adresser un message clair indiquant qu'il ne tolérera aucune forme de harcèlement, de discrimination ou de violence à l'égard de personnes au motif de leur orientation sexuelle, et devrait faire en sorte que les individus qui incitent à la violence contre les homosexuels fassent l'objet d'enquêtes et soient poursuivis et dûment punis. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تبين بوضوح أنها لا تسمح بأي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي، كما ينبغي لها أن تضمن التحقيق مع الأفراد المحرِّضين على العنف ضد المثليين جنسياً ومقاضاتهم ومعاقبتهم على النحو المناسب. |
Il lui semble que la cause sous-jacente des incidents survenus lors de la Gay Pride de 2007 était la persistance de préjugés au sein de la société à l'encontre des homosexuels. | UN | ويبدو أن الأحداث التي تخللت استعراض عام 2007، كانت نتيجة استمرار التحامل الاجتماعي ضد المثليين جنسيا. |
13. Le Comité est préoccupé par la discrimination dont les homosexuels sont victimes dans l'État partie et, en particulier, par la criminalisation des relations sexuelles librement consenties entre adultes du même sexe (art. 26). | UN | 13- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز ضد المثليين في الدولة الطرف، وبصفة خاصة إزاء تجريم الأفعال الجنسية الرضائية بين البالغين من نفس الجنس (المادة 26). |
92.86 Entreprendre des campagnes de sensibilisation pour lutter contre les stéréotypes et la violence à l'égard des gays, lesbiennes, bisexuels et transsexuels, et assurer l'accès aux services publics en tenant compte de la vulnérabilité particulière des travailleurs du sexe face à la violence et aux violations des droits de l'homme (Uruguay); | UN | 92-86- تنظيم حملات توعية لمكافحة القوالب النمطية والعنف ضد المثليين والمثليات ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً، وضمان حصولهم على الخدمات العامة التي تراعي شدة تعرض العاملين في المجال الجنسي للعنف والاعتداءات على حقوق الإنسان (أوروغواي)؛ |
La législation ne présente pas de caractère discriminatoire envers les représentants de la communauté LGBT et n'autorise pas l'application arbitraire des normes à leur égard. | UN | لا يميِّز القانون ضد المثليين والمثليات ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية ولا يجيز تطبيق أحكام ذات الصلة تطبيقاً تعسفياً. |
93.38 Prendre des mesures pour supprimer les lois internes qui proscrivent les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe et concevoir des politiques pour combattre la discrimination à l'égard des personnes gays, lesbiennes, bisexuelles et transgenres (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); | UN | 99-38- أن تتخذ خطوات لإلغاء التشريعات المحلية التي تجرم العلاقات الجنسية بالتراضي بين أفراد بالغين من نفس الجنس، وأن تضع سياسات من أجل التصدي للتمييز ضد المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛ |
Elle ajoute que la loi établit une discrimination à l'égard des personnes homosexuelles en interdisant de facto la diffusion auprès des mineurs de toute information les concernant et qu'il n'y a pas de raison objective justifiant une telle différence de traitement au titre du Pacte. | UN | وتضيف أن قانون إقليم ريازان ينطوي على تمييز ضد المثليين إذ يحظر بحكم الواقع نشر أي معلومات عنهم بين القصّر، وترى أنه لا يوجد أي سبب موضوعي يبرر هذه المعاملة المختلفة بموجب العهد. |
18. Ce Ministère est également chargé d'animer la coordination du travail gouvernemental contre les violences et les discriminations homophobes, lesbophobes et transphobes. | UN | 18- والوزارة مكلفة أيضاً بالعمل على تنسيق العمل الحكومي في مجال مكافحة العنف والتمييز ضد المثليين والمثليات ومغايري الهوية الجنسية. |
Action Canada pour la population et le développement a appelé la République dominicaine à faire en sorte que les garanties de procédure régulière soient appliquées dans les affaires de discrimination, d'agression ou de meurtre à l'encontre des gays, des lesbiennes, des transgenres et des transsexuels. | UN | ودعت الحكومة إلى ضمان تطبيق التدابير القضائية وفق أصول المحاكمات في قضايا التمييز ضد المثليين والمثليات ومغايري الهوية الجنسانية ومغايري الهوية الجنسية. |
Aucun cas de violence à l'encontre des personnes homosexuelles et transgenres en tant que telles n'a été signalé. | UN | وفي نفس الوقت لم ترد أية تقارير تفيد بحدوث عنف ضد المثليين ومغايري الهوية الجنسانية. |
Annie, je sais que ton manque d'experience crée de la curiosité, mais des questions comme ça peuvent te faire passer un peu pour une homophobe. | Open Subtitles | أعلم ان إفتقادك للخبرة يخلق هذا الفضول و لكن أسئله كتلك قد تجعلك تبدين ضد المثليين |