Enfin, nous proposons un traité mondial de coopération juridique dans la guerre menée contre les drogues et le terrorisme. Cette coopération doit dépasser les frontières. | UN | وأخيرا، نقترح وضع معاهدة عالمية للتعاون القضائي في الحرب ضد المخدرات واﻹرهاب، هذه الحرب التي يجب ألا يكون لها حدود. |
La Bolivie dépense plus que n'importe quel autre pays, en pourcentage de son produit intérieur brut, pour lutter contre les drogues illégales. | UN | وتنفق بوليفيا أكثر من أي بلد آخر، كنسبة مئوية من ناتجها المحلي اﻹجمالي، على حربها ضد المخدرات غير المشروعة. |
Notre combat contre les drogues doit également être leur combat. | UN | وكفاحنا ضد المخدرات يجب أيضا أن يكون كفاحهم. |
Aucun gouvernement ne peut se permettre de fléchir dans la guerre totale menée contre la drogue. | UN | إذ أنه لا يمكن ﻷية حكومة أن تتهاون في الحرب الشاملة ضد المخدرات. |
Mais, sans une réduction considérable de l'offre, on ne pourra guère progresser dans la lutte contre la drogue. | UN | غير أنه بدون إنقاص ملموس في العرض يظل مستحيلا، إحراز تقدم كبير في الحرب ضد المخدرات. |
La proposition comprend plusieurs volets qui pourraient renforcer la lutte internationale contre les stupéfiants. | UN | فالمشروع يتضمن عدة عناصـــر كفيلة بأن تعزز الكفاح الدولي ضد المخدرات. |
La lutte intransigeante que nous avons menée contre les drogues a donné des résultats. | UN | والكفاح غير المتهاون الذي ظللنا نشنه ضد المخدرات أثمر بعض النتائج. |
La République islamique d'Afghanistan, malgré ses maigres ressources, a pris d'importantes mesures pour lutter contre les drogues illicites. | UN | ودولة أفغانستان اﻹسلامية، بالرغم من مواردها الضئيلة، لا تزال تتخذ تدابير جادة في الكفاح ضد المخدرات. |
L'ensemble du système des Nations Unies doit être mis au service de la lutte contre les drogues. | UN | وينبغي تنشيط منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في الحرب ضد المخدرات. |
Les décisions qui doivent être prises par la communauté internationale dans sa lutte contre les drogues relèvent donc de notre responsabilité. | UN | لهذا فإن القرارات التي يتخذها المجتمع الدولي في كفاحه ضد المخدرات هي مسؤوليتنا. |
La création du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a permis à l'Organisation de jouer un rôle central dans la lutte contre les drogues. | UN | إن إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مكن المنظمة من أن تلعب دورا مركزيا في الكفاح ضد المخدرات. |
La guerre contre les drogues et les organisations criminelles qui en font le trafic ne pourra être efficace sans une action commune de toutes les parties concernées. | UN | إن الحرب ضد المخدرات والقضاء على عصاباتها لا يتم إلا عــن طريــق عمــل جماعـي مع العديد من الجهات المعنية بهذا الشأن. |
Aucun pays ne doit rester étranger à la lutte contre les drogues. | UN | لا ينبغي ﻷي بلد في العالم أن يتجاهــل الحــرب ضد المخدرات. |
Elle étudie actuellement l'éventuel renouvellement des préférences commerciales accordées à quatre pays des Andes et à six pays d'Amérique centrale en vue de soutenir leur lutte contre la drogue. | UN | الممنوحة سابقا ﻷربعة من بلدان اﻷنديز وستة من بلدان أمريكا الوسطى لدعم كفاحها ضد المخدرات. |
La communauté internationale devrait apporter son appui aux pays de transit, et plus particulièrement aux pays de transit en développement, dans leur lutte contre la drogue. | UN | وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي بلدان المرور العابر، ولا سيما البلدان النامية منها، في حربها ضد المخدرات. |
La lutte que nous menons contre la drogue donne des résultats avec le temps. | UN | تحرز معركتنا ضد المخدرات تقدما بمرور الوقت. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a reconnu l'engagement du Myanmar en faveur de la campagne anti-drogue. | UN | وقد نوه مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالتزام ميانمار بالحملة ضد المخدرات. |
En raison de sa politique déterminée, l'Iran se trouve en première ligne de la lutte mondiale contre la drogue. | UN | ونتيجة لتلك السياسة الحازمة، تقف إيران في الطليعة في الحرب ضد المخدرات على مستوى العالم. |
Toutes les initiatives destinées à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la drogue seront les bienvenues. | UN | وهي سترحب بجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المعركة التي تشن ضد المخدرات. |
Le succès dans la lutte contre les stupéfiants contribuera au succès dans la lutte contre la terreur et le crime. | UN | وسيسهم نجاح الحرب ضد المخدرات في الوصول إلى خاتمة ناجحة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة. |
La guerre contre les stupéfiants ne sera gagnée que si elle est menée sur plusieurs fronts simultanément. | UN | ولا يمكن أن تكسب الحرب ضد المخدرات إلا إذا شنــت علــى عــدة جبهات في ذات الوقت. |
Revers dans la lutte contre le narcotrafic au Mexique | News-Commentary | انتكاسة الحرب ضد المخدرات في المكسيك |
Ils s’attachent en priorité à éduquer les jeunes et leur famille et ont lancé dans les médias une campagne antidrogue de 2 milliards de dollars axée sur les jeunes. | UN | وتعكف الولايات المتحدة على سبيل اﻷولوية، بتوعية الشبان وأسرهم، ووجهت حملة بواسطة وسائط اﻹعلام ضد المخدرات بمبلغ ٢ بليون دولار موجهة للشباب. |
De notre croissance économique dépendra donc le résultat positif de la lutte antidrogues. | UN | ولابد أن تعتمد أية نتيجة إيجابية في الكفــــاح ضد المخدرات على نمونا الاقتصادي. |
Il dit que cette année, ils vont faire un contrôle anti-drogues au tournoi. | Open Subtitles | قال أن هذه السنة، سيجرون فحص ضد المخدرات في البطولة |