On y examine les conclusions et recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant le précédent rapport. | UN | وهو ينظر في نتائج وتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتقرير السابق. |
Donner également des informations sur les mesures prises pour réviser les dispositions du droit coutumier qui sont discriminatoires à l'égard des femmes concernant l'héritage. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإعادة النظر في القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بحقها في الميراث. |
de questions soulevées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant le rapport unique de la Chine valant cinquième et sixième rapports périodiques | UN | ردود جمهورية الصين الشعبية على قائمة الأسئلة المقدمة من لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتقرير الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس للصين |
16.17 L'Afrique du Sud n'exerce pas de discrimination contre les femmes en ce qui concerne l'octroi de droits relatifs aux enfants comme la garde, la tutelle et l'adoption. | UN | 16-17 لا تميز جنوب أفريقيا ضد المرأة فيما يتعلق بالحقوق المتعلقة بالأطفال مثل الوصاية والقوامة والتبنِّي. |
At their ninth meeting, they specifically recalled the two general recommendations adopted by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in relation to reservations and they noted the proposal by that Committee to adopt a further recommendation on the subject in conjunction with the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وذكروا تحديدا، في اجتماعهم التاسع، بالتوصيتين العامتين اللتين اعتمدتهما لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتحفظات ولاحظوا المقترح الذي قدمته تلك اللجنة والداعي إلى اعتماد توصية أخرى بشأن الموضوع في إطار الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
21. Tenir compte des préoccupations de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes quant à l'absence d'un organisme chargé de recueillir des informations sur la violence contre les femmes, et en particulier les homicides survenant dans le contexte de violences familiales (Suisse) | UN | 21- أن تراعي شواغل المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة فيما يتعلق بعدم وجود هيئة مكلفة بجمع المعلومات عن العنف ضد المرأة، ولا سيمـا جرائم القتل في سيـاق العنـف الأسري (سويسرا) |
Selon le paragraphe 167 du rapport, le Ministre de l'intérieur élabore un projet de loi pour éliminer les cas de discrimination contre les femmes en matière de nationalité. | UN | بحسب الفقرة 167 من التقرير، تعد وزارة الداخلية مشروع قانون للقضاء على حالات التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالجنسية. |
Il n'existe pas en Azerbaïdjan de discrimination à l'égard des femmes quant à l'accès aux soins de santé. | UN | لا يوجد بأذربيجان أي تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية. |
Les observations générales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant des dispositions précises de la Convention; | UN | - التعليقات العامة الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بكل من أحكام الاتفاقية؛ |
143. La loi de la République no 6725 renforce l'interdiction de la discrimination à l'égard des femmes concernant les conditions d'emploi, la promotion professionnelle et l'accès à la formation. | UN | 143- ويعزز القانون الجمهوري 6725 حظر التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بشروط التوظيف وظروفـه وفـرص الترقية والتدريب. |
61. La Commission de la condition de la femme a pris une initiative importante à l'égard de l'élaboration d'un projet de protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernant le droit de pétition. | UN | ٦١ - ومضى يقول إن لجنة مركز المرأة قد اتخذت مبادرة هامة تتعلق بإعداد مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحق الالتماس. |
c) De mettre en œuvre les recommandations formulées en 2007 par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la violence familiale. | UN | (ج) تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالعنف المنزلي في عام 2007. |
Le Gouvernement danois a examiné les réserves faites par le Gouvernement de Bahreïn lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernant l'article 2, le paragraphe 2 de l'article 9, le paragraphe 4 de l'article 15 et l'article 16. | UN | بحثت حكومة الدانمرك التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين لدى انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالمادة 2، والفقرة 2 من المادة 9، والفقرة 4 من ا لمادة 15، والمادة 16. |
Les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes concernant leur admission dans les académies militaires ont été abrogées (loi 2913/2001). | UN | 3 - إلغاء أوجه التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتحاقها بالأكاديميات العسكرية (القانون 2913/2001). |
La Loi sur l'égalité (section 8 c) a été la première mesure concrète, en dehors de la Constitution, à interdire la discrimination contre les femmes en ce qui concerne les droits de succession. | UN | وكان قانون المساواة (القسم 8 (ج))() أول تدبير ملموس خارج الدستور يحظر التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق الميراث. |
80.39 Réviser les dispositions discriminatoires contre les femmes en ce qui concerne la prévention du VIH (Pays-Bas); | UN | 80-39- أن تسوي مشكلة الأحكام المنطوية على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز (هولندا)؛ |
At their ninth meeting, they specifically recalled the two general recommendations adopted by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in relation to reservations and they noted the proposal by that Committee to adopt a further recommendation on the subject in conjunction with the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وذكروا تحديدا، في اجتماعهم التاسع، بالتوصيتين العامتين اللتين اعتمدتهما لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتحفظات ولاحظوا المقترح الذي قدمته تلك اللجنة والداعي إلى اعتماد توصية أخرى بشأن الموضوع في إطار الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
21. Tenir compte des préoccupations de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes quant à l'absence d'un organisme chargé de recueillir des informations sur la violence contre les femmes, et en particulier les homicides survenant dans le contexte de violences familiales (Suisse); | UN | 21- أن تراعي شواغل المقررة الخاصة المعنية بقضايا العنف ضد المرأة فيما يتعلق بعدم وجود وكالة مكلفة بجمع المعلومات عن قضايا العنف ضد المرأة، ولا سيما حالات القتل في سياق العنف الأسري (سويسرا)؛ |
Selon le paragraphe 167 du rapport, le Ministre de l'intérieur élabore un projet de loi pour éliminer les cas de discrimination contre les femmes en matière de nationalité. | UN | 4 - وبحسب الفقرة 167 من التقرير، تعد وزارة الداخلية مشروع قانون للقضاء على حالات التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالجنسية. |
Les articles 487, 488 et 489 du Code pénal constituent une discrimination à l'égard des femmes quant aux conditions qui déterminent le délit et aux peines plus lourdes pour les femmes que pour les hommes. | UN | إن المواد 487 و 488 و 489 من قانون العقوبات تميز ضد المرأة فيما يتعلق بشروط التحقق من الجريمة ومن العقوبة المفروضة على مرتكب فعل الزنا. |
La recommandation générale No 19 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur la violence contre les femmes donnait des directives fondamentales sur la responsabilité qui incombait aux gouvernements de lutter contre la violence à l'égard des femmes sous toutes ses formes. | UN | وتوفر التوصية العامة 19 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة إرشادات أساسية بشأن المسؤولية الحكومية عن التصدي لمشكلة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله. |
5. Le Groupe de travail s'est dit particulièrement préoccupé de la discrimination dont étaient victimes les femmes en matière d'emploi et dans l'exercice du droit à la santé, y compris le droit en matière de procréation. | UN | " 5 - ومما أثار قلق الفريق بوجه خاص استمرار التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالعمالة والتمتع بحقها في الصحة؛ وكذلك بحقوقها في مجال الإنجاب. |