Elle devrait aussi contribuer à prévenir la discrimination contre les femmes sur le marché du travail. | UN | ومن شأن هذا النهج إزاء استحقاقات اﻷمومة أن يساعد على منع التمييز ضد المرأة في سوق العمل. |
Afin de réduire la discrimination contre les femmes sur le marché du travail, il importe de mettre fin aux schémas comportementaux traditionnels au sein de la famille et de concilier famille et travail. | UN | 17 - وفيما يتعلق بخفض التمييز ضد المرأة في سوق العمل، قالت إنه من المهم إضعاف أنماط السلوك الجنساني التقليدي داخل الأسرة، والتوفيق بين الأسرة والعمل. |
Le Service public de l'emploi (AMS) est tenu par loi de lutter contre la division sexiste du marché du travail et la discrimination contre les femmes sur le marché du travail. | UN | فإدارة سوق العمل مُلزمة بحكم القانون بالتصدي لانقسام سوق العمل على أساس التفريق بين الجنسين والتمييز ضد المرأة في سوق العمل. |
Le Gouvernement s'était également attaqué à la discrimination contre les femmes sur le marché du travail en mettant l'accent sur un projet visant à renforcer leur pouvoir économique et à consentir des avantages à celles qui souhaitaient créer leur propre entreprise. | UN | كما اتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى منع التمييز ضد المرأة في سوق العمل، وأبرزت مشروعا يرمي إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة، وإيجاد الحوافز لمنظمي المشاريع من النساء. |
Le Comité est en outre inquiet de la discrimination qui continue de s'exercer à l'égard des femmes sur le marché du travail, et en particulier des disparités salariales. | UN | واللجنة قلقة كذلك بشأن انتشار التمييز ضد المرأة في سوق العمل، ولا سيما فيما يتعلق بفجوة الأجور. |
28. L'association ANU-Suède indique que trop peu de progrès ont été accomplis en matière d'élimination de la discrimination contre les femmes sur le marché du travail et aux postes de décision des secteurs privé et universitaire. | UN | 28- ذكرت رابطة الأمم المتحدة في السويد أنه لم يحرز إلا القليل جداً من التقدم في القضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل ومواقع صنع القرار في القطاعين الخاص والأكاديمي. |
Le Comité déplore la discrimination directe et indirecte contre les femmes sur le marché du travail, où elles sont considérablement moins bien rémunérées que les hommes dans les secteurs tant public que privé. | UN | 373 - تشعر اللجنة بالقلق، بشأن التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة في سوق العمل، حيث تكسب المرأة أجورا أقل بكثير من الرجل في كل من القطاع العام والخاص. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était préoccupé par la persistance de la discrimination contre les femmes sur le marché du travail, l'écart salarial important entre hommes et femmes, la ségrégation au travail et la concentration des femmes dans le secteur informel, où elles n'ont pas accès à la sécurité sociale. | UN | 39- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في سوق العمل؛ واتساع فجوة الأجور بين النساء والرجال؛ والفصل المهني؛ وتركز النساء في السوق غير الرسمية دون التمتع بالضمان الاجتماعي. |
17. Les gouvernements et les employeurs devraient assurer la protection des droits des travailleuses migrantes, en leur offrant de meilleures possibilités en matière d'éducation et d'emploi, en empêchant et en combattant la traite des femmes et des enfants, et en éliminant la discrimination contre les femmes sur le marché du travail. | UN | ٧١- وينبغي للحكومات وأرباب العمل أن يكفلوا حماية حقوق العاملات المهاجرات، عن طريق تهيئة فرص تعليم وعمالة أفضل، وأن يمنعوا ويكافحوا الاتجار بالنساء واﻷطفال، وأن يقضوا على التمييز ضد المرأة في سوق العمل. |
88. Le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes recommande que le Gouvernement islandais envisage d’examiner les différences entre les hommes et les femmes du point de vue des emplois à temps partiel car cet élément pourrait indiquer une discrimination indirecte contre les femmes sur le marché du travail. | UN | ٨٨- وتوصي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الحكومة الايسلندية باتخاذ ما يلزم من تدابير لدراسة الفروق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باﻷعمال غير التفرغية، ﻷن ذلك يمكن أن يكون مؤشرا للتمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل. |
Elle recommande à la Suède d'appliquer des mesures pour promouvoir la parité hommes-femmes à tous les niveaux de la vie professionnelle et mettre en œuvre la législation du travail et, si nécessaire, de renforcer sa législation pour supprimer la discrimination contre les femmes sur le marché du travail. | UN | وأوصت الرابطة بأن تنفذ السويد تدابير ترمي إلى تعزيز توازن متكافئ بين النساء والرجال في جميع مستويات الحياة المهنية وإلى إنفاذ قوانين العمل، وإذا لزم الأمر أن تعزز التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل(45). |
De nombreux pays ont pris des mesures législatives et politiques pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes sur le marché du travail. | UN | وقد اتخذت بلدان كثيرة تدابير في مجالي التشريعات والسياسات للتصدي للتمييز ضد المرأة في سوق العمل. |