ويكيبيديا

    "ضد المملكة المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre le Royaume-Uni
        
    • contre le RoyaumeUni
        
    • le Royaume-Uni l'
        
    L'Irlande avait engagé une procédure contre le Royaume-Uni en 2001. UN وقد بدأت أيرلندا الإجراءات ضد المملكة المتحدة سنة 2001.
    1963 Défense du Cameroun contre le Royaume-Uni à la Cour internationale de Justice (La Haye); UN ١٩٦٣: ترافع في قضية الكاميرون ضد المملكة المتحدة في محكمة العدل الدولية بلاهاي؛
    Cette demande était accompagnée d'une copie d'un document daté du 25 octobre 2001 ouvrant une procédure d'arbitrage contre le Royaume-Uni. UN وكان مرفقا بالطلب نسخة من وثيقة مؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 2001، تتضمن إقامة إجراءات تحكيم ضد المملكة المتحدة.
    elle n'a pas compétence pour connaître des demandes présentées contre le RoyaumeUni par la Serbie-et-Monténégro, UN أنها ليس لها اختصاص للنظر في الطلبات التي أقامتها صربيا والجبل الأسود ضد المملكة المتحدة
    que les demandes présentées contre le RoyaumeUni par la Serbie-et-Monténégro sont irrecevables. > > UN أن الطلبات التي قدمتها صربيا والجبل الأسود ضد المملكة المتحدة هي طلبات غير مقبولة``.
    Hani al-Sayyid al-Sebai Yusif (QI.A.198.05), qui réside au Royaume-Uni, conteste actuellement en justice la légalité de la procédure par laquelle le Royaume-Uni l'a désigné pour inscription sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida. UN 8 - مرفوع ضد المملكة المتحدة حاليا طعن يلتمس فيه إجراء مراجعة قضائية للقرار الذي اتخذته بموجب نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة بأن تدرج في القائمة اسم هاني السيد السباعي يوسف (QI.A.198.05) الذي يقيم في المملكة المتحدة.
    Les instances introduites par la Jamahiriya arabe libyenne contre le Royaume-Uni et les États-Unis concernent l’applicabilité de la Convention de Montréal pour la répression des actes illicites contre la sécurité de l’aviation civile et les efforts que déploie la Libye pour faire annuler les sanctions imposées à son encontre par le Conseil de sécurité au motif qu’elle serait impliquée dans la catastrophe de Lockerbie. UN وتتناول القضيتان اللتان قدمتهما الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة والولايات المتحدة بانطباق اتفاقية مونتريال لقمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني والجهد الليبي لمنع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن بسبب تورطها المزعوم في فظاعة لوكربي.
    C'est la raison pour laquelle, en décembre dernier, Maurice a entamé une procédure d'arbitrage contre le Royaume-Uni en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. UN ولذلك، بدأت موريشيوس في كانون الأول/ ديسمبر من العام الماضي إجراءات تحكيم ضد المملكة المتحدة بموجب اتفاقية قانون البحار لعام 1982.
    Le Comité a poursuivi l'examen de questions liées à ses activités au titre du Protocole facultatif et a adopté la décision 10/2005, N.F.S. contre le Royaume-Uni de Grande- Bretagne et d'Irlande du Nord. UN 15 - واصلت اللجنة النظر في المسائل المستجدة فيما يتعلق بالأعمال التي تضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري، واعتمدت المقرر 10/2005، قضية ن. ف. س. ضد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Aucune personne ou entité répertoriée n'a intenté de procès ou engagé des poursuites judiciaires contre le Royaume-Uni pour avoir été inscrite sur la liste. UN 6 - ولم يرفع الأشخاص أو الهيئات التي وردت أسماؤهم في القائمة قضايا أو إجراءات قانونية ضد المملكة المتحدة بسبب وجود تلك الأسماء في القائمة.
    Le 24 avril 2014, la République des Îles Marshall a déposé une requête introductive d'instance contre le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord à raison de manquements allégués aux obligations concernant la cessation de la course aux armes nucléaires à une date rapprochée et le désarmement nucléaire. UN ٢١٩ - في 24 نيسان/أبريل 2014، أودعت جزر مارشال عريضة تقيم بها دعوى ضد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، متهمة إياها بعدم الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي.
    Je me réfère à la lettre du 24 novembre 1993, que vous a adressée le Représentant permanent de la Bosnie-Herzégovine auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/48/659-S/26806) à laquelle était jointe la " déclaration de l'intention de la République de Bosnie-Herzégovine d'intenter une action contre le Royaume-Uni devant la Cour internationale de Justice " . UN أشير الى الرسالة المؤرخة ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الموجهة اليكم من الممثل الدائم للبوسنة والهرسك لدى اﻷمم المتحدة (A/48/659-S/26806)، التي تتضمن بيانا بشأن نية جمهورية البوسنة والهرسك اقامة دعوى قانونية ضد المملكة المتحدة أمام محكمة العدل الدولية.
    Lettre datée du 24 novembre (S/26806), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Bosnie-Herzégovine, transmettant une déclaration de l'intention de son pays d'intenter une action contre le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord devant la Cour internationale de Justice, datée du 15 novembre 1993. UN رسالة مؤرخة ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر )S/26806( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل البوسنة والهرسك يحيل بها رسالتين مؤرختين ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ ﻹقامة دعوى قانونية ضد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية أمام محكمة العدل الدولية.
    En 2002, l'Irlande a introduit un recours contre le Royaume-Uni devant un tribunal arbitral prévu en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, afin de résoudre le différend concernant l'usine de production de mélange d'oxydes radioactifs (MOX), les transferts internationaux de substances radioactives et la protection de l'environnement maritime de la mer d'Irlande. UN 340 - يجدر بالإشارة أن أيرلندا رفعت دعوى في عام 2002 ضد المملكة المتحدة أمام إحدى محاكم التحكيم المنصوص عليها المرفق السابع من الاتفاقية من أجل تسوية النـزاع المتعلق بمصنع الأكاسيد المخلوطة (MOX)، والنقل الدولي للمواد المشعة، وحماية البيئة البحرية للبحر الأيرلندي.
    Le 18 janvier 2006, l'avocat général, Poiares Maduro, a rendu un avis sur la procédure instituée par la Commission contre l'Irlande concernant une action intentée par l'Irlande contre le Royaume-Uni (Affaire usine Mox soumise à un tribunal arbitral constitué en vertu de l'annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer). UN في 18 كانون الثاني/يناير 2006، أصدر المحامي العام (السيد بواريس مادورو) فتوى بشأن الدعوى التي رفعتها المفوضية ضد أيرلندا والمتعلقة بقضية أيرلندا ضد المملكة المتحدة (قضية مصنع الأكسيد المختلط أمام إحدى المحاكم التي ينص عليها المرفق السابع، في إطار الفصل الخامس عشر من اتفاقية قانون البحار)(223).
    o) D'envisager, à sa vingt-deuxième session, l'enregistrement d'une communication présentée par un auteur le 24 février puis le 2 mars 2011 contre le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, à laquelle le secrétariat avait répondu par une lettre simple; UN (س) مناقشة الفريق، في دورته الثانية والعشرين، إمكانية تسجيل بلاغ مقدم من شخص ضد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في 24 شباط/فبراير 2011 و 2 آذار/مارس 2011، ردت عليه الأمانة العامة برسالة موحدة؛
    Le Gouvernement britannique ayant introduit le 21 novembre 2002 un projet de loi interne sur la représentation au Parlement européen (European Parliament Representation Act) devant donner le droit de vote aux habitants du territoire à temps pour les élections de 2004, le Gouvernement espagnol a présenté à la Commission européenne, le 28 juillet 2003, une déclaration indiquant qu'il intenterait une action contre le Royaume-Uni. UN وبعد أن طرحت الحكومة البريطانية مشروع قانون داخلي، يسمى قانون التمثيل في البرلمان الأوروبي، وذلك لكي تتاح للإقليم في الوقت المناسب فرصة المشاركة في الانتخابات المقبلة في عام 2004(24)، تقدمت الحكومة الإسبانية ببيان إلى المفوضية الأوروبية يوم 28 تموز/ يوليه 2003 يشير إلى احتمال رفع دعوى قضائية ضد المملكة المتحدة.
    2.8 L'auteur déclare qu'il a présenté une requête à la Cour européenne des droits de l'homme, mais que cette requête est dirigée exclusivement contre le RoyaumeUni. UN 2-8 ويذكر صاحب البلاغ أنه قدم شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ولكن الشكوى المعروضة على المحكمة مرفوعة ضد المملكة المتحدة فحسب.
    5.10 Enfin, l'auteur renvoie à la requête adressée par Harman à la Cour européenne des droits de l'homme contre le RoyaumeUni concernant la question posée par le droit de l'entrave à la justice, qui était à l'examen par la Cour lorsque le RoyaumeUni a accepté par un règlement à l'amiable de modifier les règles. UN 5-10 وأخيراً، يشير صاحب البلاغ إلى الدعوى التي رفعها هارمن أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد المملكة المتحدة بشأن المسألة المذكورة أعلاه في إطار القانون المتعلق بانتهاك حرمة المحكمة، وكانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تنظر في الدعوى عندما وافقت المملكة المتحدة على تغيير القانون من خلال إجراء تسوية ودية.
    Hani al-Sayyid al-Sebai Yusif (QI.A.198.05), qui réside au Royaume-Uni, conteste actuellement en justice la légalité de la procédure par laquelle le Royaume-Uni l'a désigné pour inscription sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida. UN 7 - مرفوع ضد المملكة المتحدة حاليا طعن يلتمس فيه إجراء مراجعة قضائية للقرار الذي اتخذته بموجب نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة بأن تدرج في القائمة اسم هاني السيد السباعي يوسف (QI.A.198.05) الذي يقيم في المملكة المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد