Il a aussi souligné les dispositions des lois civiles et personnelles qui sont particulièrement discriminatrices à l'égard des femmes migrantes. | UN | وتهتم اللجنة أيضا بالأحكام الواردة في قوانين الوضع المدني والشخصي التي تتضمن تمييزا خاصا ضد المهاجرات. |
La question de l'apparente discrimination du droit à l'égard des migrantes a été abordée dans une convention bilatérale qui protège 90 % des étrangers. | UN | 33 - وأشارت إلى أن هذا التمييز القانوني الواضح ضد المهاجرات تمت معالجته في اتفاقية ثنائية تحمي 90 في المائة من الأجانب. |
Une autre consiste à prêter attention aux conséquences des nombreux cas de discrimination et de violences qui s'exercent contre les femmes migrantes. | UN | وتتمثل خطوة أخرى في إيلاء الاهتمام لوقوع حالات عديدة من التمييز والعنف ضد المهاجرات. |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures effectives pour éliminer la discrimination contre les migrantes. | UN | 123 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعّالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات. |
Il demande instamment au Gouvernement français de prendre des mesures efficaces pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des immigrées. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المهاجرات. |
La question de la violence à l'encontre des migrantes a été jugée d'une importance critique. | UN | وأُثيرت مسألة العنف ضد المهاجرات بوصفها مسألة بالغة الأهمية. |
7.13 Les gouvernements en Australie à tous les niveaux s'efforcent de prévenir toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes migrantes. | UN | تسعى الحكومات على جميع المستويات لمنع جميع أشكال التمييز ضد المهاجرات. |
14.82 Le Gouvernement australien s'attache à prévenir la violence à l'égard des femmes migrantes par divers programmes d'orientation et d'information concernant l'installation. | UN | تعمل الحكومة الأسترالية على منع العنف ضد المهاجرات عن طريق مختلف برامج التوجيه والتثقيف الخاص بالتوطين. |
En Grèce, les numéros d'urgence de centres d'écoute nouvellement créés ont reçu 10 176 appels, dont 8 % portaient sur des cas de violence sexiste à l'égard des femmes migrantes sur une période de deux ans. | UN | وتلقت مراكز المشورة الجديدة في اليونان على مدى سنتين 176 10 مكالمة على الخط الساخن، كان موضوع 8 في المائة منها العنف الجنساني ضد المهاجرات. |
L'Allemagne, le Ghana, le Mexique et la Thaïlande ont signalé l'existence sur leur territoire de réseaux et d'organisations de migrantes, et l'Allemagne a aussi signalé l'existence d'un groupe national de coordination de la lutte contre la violence à l'égard des migrantes. | UN | وأُبلغ عن وجود شبكات ومنظمات للمهاجرات في ألمانيا وتايلند وغانا والمكسيك، بما في ذلك فريق تنسيقي يعمل على المستوى القطري في ألمانيا لمكافحة العنف ضد المهاجرات. |
Dans certains États (Espagne, Kirghizistan et Suède), les données comprenaient des informations spécifiques sur la violence à l'égard des migrantes. | UN | وفي بعض الدول (إسبانيا، وقيرغيزستان، والسويد)، تضمنت تلك البيانات معلومات عن العنف الموجه ضد المهاجرات. |
Discrimination à l'égard des migrantes | UN | التمييز ضد المهاجرات |
Elle lui a recommandé également de s'intéresser particulièrement à la discrimination multiple et à la violence qui s'exercent contre les femmes migrantes. | UN | كما أوصت بإيلاء اهتمام خاص لما يحدث من الأشكال المتعددة التي يتخذها التمييز والعنف ضد المهاجرات. |
VIVAT note avec inquiétude les menaces de plus en plus grandes contre les femmes migrantes. | UN | وتلاحظ منظمة فيفات الدولية بجزع التهديد المتنامي ضد المهاجرات. |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures effectives pour éliminer la discrimination contre les migrantes. | UN | 123 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعّالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات. |
Le Comité exhorte la Suisse à prendre des mesures effectives pour éliminer la discrimination contre les migrantes. | UN | حثت اللجنة سويسرا على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات. |
Discrimination à l'égard des immigrées, des réfugiées et des ZMV | UN | التمييز ضد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات |
La question de la violence à l'encontre des migrantes a été jugée d'une importance critique. | UN | وأُثيرت مسألة العنف ضد المهاجرات بوصفها مسألة بالغة الأهمية. |
2.2 La lutte contre les discriminations et les violences envers les femmes immigrées ou issues de l'immigration (par. 22-23) | UN | 2-2 مكافحة جميع أشكال التمييز والعنف ضد المهاجرات أو النساء من سلالة المهاجرين |
Il a demandé que l'on étudie la discrimination dont sont victimes les migrantes et que l'on établisse des statistiques sur leur situation en ce qui concerne l'emploi et sur toutes les formes de violence subies par les femmes. | UN | ودعت اللجنة إلى إجراء دراسات عن التمييز ضد المهاجرات وإلى جمع إحصاءات عن حالة عمالتهن وعن الأشكال المختلفة للعنف التي يتعرضن لها. |
L'Institut de la femme, pour sa part, a entrepris de nombreuses initiatives afin d'éliminer la violence contre les immigrantes et de garantir leur accès aux services et aux ressources. | UN | 333 - وقد بدأ معهد المرأة عددا من المبادرات للقضاء على التمييز ضد المهاجرات وضمان حصولهن على الخدمات والموارد. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces pour éliminer la discrimination à l'égard des immigrantes ou des femmes réfugiées, dans l'ensemble de la société aussi bien qu'au sein de leurs communautés. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات واللاجئات، سواء في المجتمع برمته أو داخل مجتمعاتهن المحلية. |
Le Ministère chargé des affaires sociales finance des études qui permettent de mieux connaître et analyser les phénomènes de double discrimination à l'égard des femmes immigrées ou issues de l'immigration dans différents domaines ainsi que les phénomènes de violence dont elles sont victimes. | UN | تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتمويل دراسات من شأنها أن تتيح زيادة تفهّم وتحليل ظواهر التمييز المزدوج ضد المهاجرات وسليلات الهجرة في شتى الميادين، إلى جانب ظواهر العنف اللائي يتعرض لها. |
Tout en reconnaissant l'existence de plans prévoyant des mesures de protection par ordonnance, le Comité est préoccupé par la persistance de la violence contre les femmes, notamment de la violence au foyer, et par l'insuffisance des données sur toutes les formes de violence contre les femmes, en particulier les femmes immigrantes et réfugiées et les femmes appartenant à des minorités. | UN | 340- ومع إقرار اللجنة بالخطط التي وضعت لاعتماد أوامر الحماية، فإنه يساورها القلق إزاء استمرار العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، وعدم وجود ما يكفي من البيانات عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما ضد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات. |
:: Discrimination envers les femmes migrantes et absence d'aide pour ces femmes | UN | :: التمييز ضد المهاجرات ونقص الدعم المقدم إليهن. |
13. Prendre des mesures efficaces pour éliminer toutes les formes de discrimination barrant aux femmes immigrées l'accès des services sociaux de base (Afrique du Sud) | UN | 13- أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المهاجرات في الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية (جنوب أفريقيا) |
Aucune résolution n'a été adoptée par la Commission des droits de l'homme ou le Conseil des droits de l'homme concernant la violence à l'égard des travailleuses migrantes au cours de la période sur laquelle portait le présent rapport. | UN | ولم تتخذ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أو مجلس حقوق الإنسان أي قرار يتعلق بالعنف ضد المهاجرات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |