Je regrette que de telles allégations aient une nouvelle fois été formulées contre le Japon et je tiens à y apporter la réponse qui suit. | UN | وأود أن أعرب عن الأسف لمعاودة ترويج مثل تلك الادعاءات ضد اليابان وأن أقدم الرد التالي. |
Les victimes survivantes, désormais octogénaires ou nonagénaires, poursuivaient leur action en justice contre le Japon. | UN | فضحايا هذه الممارسة، الذين بلغوا العقد الثامن والتاسع من العمر، ما انفكوا يرفعون دعاوى قضائية ضد اليابان. |
C'est complètement différent de notre combat contre le Japon ! | Open Subtitles | هذا مختلف كلية ً عن حربنا ضد اليابان |
En conséquence, la Nouvelle-Zélande et l’Australie ont demandé au Tribunal de prendre des mesures conservatoires contre le Japon, qui obligeraient ce dernier à interrompre son programme unilatéral de pêche expérimentale en attendant la constitution d’un tribunal arbitral auquel les plaignants ont soumis leur différend en application de la partie XV, section 2, de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وبناء عليه، طلبت الدولتان مقدمتا الطلب من المحكمة أن تصدر أمرا قضائيا مؤقتا ضد اليابان يلزمها بوقف برنامج الصيد التجريبي الذي اضطلعت به من جانب واحد، وذلك ريثما يتم تشكيل محكمة التحكيم التي عرضت عليها الدولتان النزاع عملا بالفرع ٢ من الجزء الخامس عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Aucune autre source de fonds n'a été prévue pour assurer une réparation aux vétérans et le Gouvernement canadien, estimant qu'il avait renoncé à toutes prétentions à l'égard du Japon en signant le Traité de paix, n'avait rien tenté pour obtenir des fonds. | UN | ولم يكن هناك مصدر تمويل آخر متاح للوفاء بمطالبات قدامى المحاربين، ولم تبذل الحكومة الكندية أي محاولة للحصول على أموال من اليابان، إذ تمثل موقف هذه الحكومة في أنها بتوقيعها على معاهدة السلام قد تنازلت عن جميع المطالبات ضد اليابان. |
M. Kimura (Japon), répondant à la déclaration faite par le représentant de la République démocratique populaire de Corée, dit qu'il n'a cessé de répéter la position de sa délégation en ce qui concerne les allégations visant le Japon. | UN | 64 - السيد كيمورا (اليابان): رد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية فقال إنه شرح مرارا وتكرارا موقف وفد بلده فيما يتعلق بالمزاعم الموجهة ضد اليابان. |
La demande était accompagnée de la copie d'un document daté du 15 juillet 1999 engageant une procédure d'arbitrage contre le Japon. | UN | وأرفق الطلب بنسخة من وثيقة مؤرخة 15 تموز/يوليه 1999، تتضمن رفع دعوى تحكيم ضد اليابان. |
La demande était accompagnée de la copie d'un document daté du 15 juillet 1999 engageant une procédure d'arbitrage contre le Japon. | UN | وأرفق الطلب بنسخة من وثيقة مؤرخة في 15 تموز/يوليه 1999، تتضمن رفع دعوى تحكيم ضد اليابان. |
Dans le cas contraire, il n'aurait pas perçu notre lancement de satellite comme une menace, car il est inconcevable que la Corée lance une attaque par la force contre le Japon. | UN | فلو أنها تخلت فعلا عن هذا الطموح ما كانت لتعتبر أن قدرتنا على إطلاق السواتل تهديدا لها، ﻷنه من غير المعقول أن تشن كوريا هجوما قويا ضد اليابان. |
Troisièmement, à la fin du mois de mai 2010, l'Australie a introduit contre le Japon une instance concernant | UN | ثالثا، في نهاية أيار/مايو 2010، بدأت أستراليا بإجراءات رفع دعوى ضد اليابان تتعلق بـ |
celui-là-même qui, en ce moment, complote pour provoquer une guerre contre le Japon. | Open Subtitles | ذات المتآمر الذي، حتى الآن، يخطط لإثارة حرب ضد "اليابان". |
Comme on est en guerre contre le Japon. | Open Subtitles | منذُ أن أصبحنا بحرب ضد اليابان |
Ce mouvement d'indépendance contre le Japon, ça doit faire trois ou quatre ans qu'on m'ennuie à propos de ça. | Open Subtitles | هذا حركة إستقلال ضد اليابان لقد قلقت عن هذا منذ 3-4 سنوات |
En persistant dans une guerre de résistance âpre et difficile contre le Japon pendant huit longues années, en étroite coopération avec les forces alliées de l'Union soviétique et des États-Unis, le peuple chinois écrasa les ambitions hégémoniques des militaristes japonais, et contribua ainsi de façon inoubliable à la victoire dans la guerre mondiale contre le fascisme. | UN | وبالصمود في وجه المشاق والصعوبـــــات الشديدة في حرب المقاومة ضد اليابان لثمانية سنوات طوال، وبالتعاون الوثيق مع البلدين الحليفين، الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة، سحق الشعب الصيني أطماع السيطرة لدى العسكريين اليابانيين مما شـــكل إسهاما لا ينكر في انتصار العالم في الحرب ضد الفاشية. |
Dans un autre exemple d'incitation au crime, un politicien de la droite israélienne, Avigdor Lieberman, a exhorté l'armée israélienne à raser Gaza, en employant, selon ses mots, les mêmes moyens dont les États-Unis ont usé contre le Japon pendant la Seconde Guerre mondiale, se référant ainsi à la bombe atomique. | UN | وفي مثال آخر على التحريض الإجرامي، دعا السياسي اليميني الإسرائيلي أفيغدور ليبرمان الجيش الإسرائيلي إلى محو غزة باستخدام، على حد تعبيره، نفس الوسيلة التي استخدمتها الولايات المتحدة ضد اليابان في الحرب العالمية الثانية، في إشارة إلى القنبلة الذرية. |
4. Il va sans dire que les autorités publiques s'efforceraient d'évacuer les civils des zones de combat si une attaque armée était lancée contre le Japon. | UN | 4- ومن البديهي أن الحكومة ستسعى إلى إجلاء المدنيين من مناطق القتال في النـزاعات المسلحة، في حالة وقوع هجوم مسلح ضد اليابان. |
Les autorités chinoises n’ont pas jusqu’à présent organisé de manifestations monstres contre le Japon, ou d’autres pays, habituellement utilisées pour faire part de leur mécontentement. Mais cette omission ne fait sans doute que refléter la position instable des dirigeants chinois dans le sillage de la chute de Bo : ils ne peuvent être sûrs qu’une manifestation anti-japonaise ne dégénère pas en une manifestation contre le gouvernement. | News-Commentary | حتى الآن، لم تطلق الصين ذلك النوع من المظاهرات الحاشدة ضد اليابان كما تعودت في الماضي للتعبير عن استيائها. ولكن ربما يعكس هذا حالة التوتر التي يعيشها زعماء الصين في أعقاب تطهير بو: فهم لا يضمنون ألا تتحول المظاهرات المناهضة لليابان إلى احتجاجات ضد الحكومة. |
Nous nous contenterons de dire que nous ne pouvons accepter les déclarations de cette délégation, et qu'il est plus que regrettable que la délégation de la République populaire démocratique de Corée se soit servie de cette séance - au cours de laquelle tous les autres États Membres discutent sérieusement de la réforme du Conseil de sécurité - pour porter des accusations totalement infondées contre le Japon. | UN | يكفي القول إننا لن نقبل ببيان ذلك الوفد، وإنه لمما يبعث على أشد الأسف أن يستغل وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذه الجلسة - التي تناقش فيها جميع الدول الأعضاء الأخرى إصلاح مجلس الأمن بجدية - لتوجيه اتهامات لا أساس لها من الصحة أبدا ضد اليابان. |
L'Australie et la Nouvelle-Zélande avaient intenté une procédure arbitrale contre le Japon en vertu de l'Annexe VII de la Convention et, le 30 juillet 1999, dans l'attente de la constitution du tribunal arbitral, ces deux pays ont déposé auprès du Tribunal international une demande en prescription de mesures conservatoires au titre du paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention. | UN | 448 - وقد باشرت استراليا ونيوزيلندا إجراءات التحكيم ضد اليابان بمقتضى المرفق السابع من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وأن كلا البلدين طلبتا، في 30 تموز/يوليه 1999، وريثما تتشكل هيئة التحكيم، إلى المحكمة أن تفرض تدابير مؤقتة بمقتضى المادة 290 (5) من الاتفاقية. |
Il est regrettable que la lettre datée du 12 avril 2006 émanant du Représentant permanent de la République populaire de Corée (RPDC) ait été distribuée comme document de l'Assemblée générale, sous la cote A/60/749, car elle contient contre le Japon des accusations entièrement dépourvues de fondement. | UN | بالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 12 نيسان/أبريل 2006 الموجهة من الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي جرى تعميمها باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة (A/60/749)، أود أن أعرب عن استيائي لتعميم هذه الرسالة التي تضمنت ادعاءات ضد اليابان أحادية الجانب ولا تستند إلى أساس. |
Par ailleurs, on ignore le sort de dizaines de milliers de Coréens enlevés et, depuis plus d'un demi-siècle, leurs parents et amis attendent jour après jour d'avoir de leurs nouvelles, avec au coeur un profond ressentiment à l'égard du Japon. | UN | ويضاف إلى ما تقدم أن أماكن عشرات اﻵلاف من الكوريين المختطفين لم تكتشف في مدة النصف قرن ونيف التي مرت على هزيمة اليابان، بينما ظل اﻷصدقاء واﻷنسباء والجيران يوما بعد يوم في حالة ترقب لسماع أخبار عنهم وأيديهم على قلوبهم، والحقد الذي تملك من نفوسهم ضد اليابان يحلق خارج نطاق السيطرة. |
M. Kodama (Japon) (parle en anglais) : Je prends la parole dans l'exercice de notre droit de réponse suite aux affirmations visant le Japon faite par le représentant de la République populaire démocratique de Corée à la présente séance. | UN | السيد كوداما (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أمارس حق الرد على الإدعاءات التي وجهها ضد اليابان هذا الصباح ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |