En outre, dans les deux affaires contre la Belgique et les Pays-Bas, la Serbie-et-Monténégro a déposé un complément à la requête, invoquant comme base supplémentaire de compétence de la Cour les dispositions d'une convention sur le règlement des différends conclue avec chacun de ces États au début des années 30. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت صربيا والجبل الأسود في الدعويين ضد بلجيكا وهولندا تكملة للطلب تستند كذلك، في إثبات اختصاص المحكمة، إلى اتفاقية لتسوية النزاعات أبرمت مع كل من هاتين الدولتين في أوائل الثلاثينيات. |
c La plainte à cet égard est toutefois dirigée essentiellement contre la Belgique. | UN | )ج( غير أن الشكوى المتعلقة بعدم وجود مستندات معيﱠنة موجهة ضد بلجيكا في المقام اﻷول. |
Elle souhaite tout particulièrement obtenir une réponse à cette question à la suite de l'arrêt rendu contre la Belgique par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Taxquet c. Belgique, laquelle a été renvoyée devant la Grande Chambre, et compte tenu de l'observation générale n° 32 du Comité sur l'article 14. | UN | وأبدت اهتماماً خاصاً بالإجابة على هذا السؤال في ضوء الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد بلجيكا في قضية تاكسكي ضد بلجيكا التي أحيلت إلى الدائرة العليا، وفي ضوء تعليق اللجنة العام رقم 32 بشأن المادة 14. |
126. Les arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme prononcés contre la Belgique sont à l'origine de plusieurs modifications dans la législation belge. | UN | 126- أفضت القرارات التي أصدرتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد بلجيكا إلى إدخال تعديلات عديدة على التشريعات البلجيكية. |
a) Rayer l'affaire introduite par la Serbie-et-Monténégro contre la Belgique du rôle; | UN | (أ) أن تشطب القضية التي أقامتها صربيا والجبل الأسود ضد بلجيكا من الجدول، |
b) Alternativement, de juger que la Cour n'a pas de compétence dans l'affaire introduite par la Serbie-et-Monténégro contre la Belgique et/ou que l'affaire introduite par la Serbie-et-Monténégro contre la Belgique est irrecevable. > > | UN | (ب) وبصفة احتياطية، أن تحكم بأن المحكمة ليس لها اختصاص النظر في القضية التي أقامتها صربيا والجبل الأسود ضد بلجيكا، و/أو أن القضية التي أقامتها صربيا والجبل الأسود ضد بلجيكا غير مقبولة``. |
En outre, dans les deux affaires contre la Belgique et les Pays-Bas, la Serbie-et-Monténégro a déposé un < < complément à la requête > > , invoquant comme base supplémentaire de compétence de la Cour les dispositions d'une convention sur le règlement des différends conclue avec chacun de ces États au début des années trente. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت صربيا والجبل الأسود في الدعوييْن المقامتين ضد بلجيكا وهولندا ' ' تكملة للطلب`` تستند كذلك، لإقامة اختصاص المحكمة، إلى اتفاقية لتسوية المنازعات أبرمت مع كل من هاتين الدولتين في أوائل عام 1930، لإقامة اختصاص المحكمة. |
a) Rayer l'affaire introduite par la Serbie-et-Monténégro contre la Belgique du rôle; | UN | (أ) أن تشطب القضية التي أقامتها صربيا والجبل الأسود ضد بلجيكا من الجدول، |
b) Alternativement, de juger que la Cour n'a pas de compétence dans l'affaire introduite par la Serbie-et-Monténégro contre la Belgique et/ou que l'affaire introduite par la Serbie-et-Monténégro contre la Belgique est irrecevable. > > | UN | (ب) وبصفة احتياطية، أن تحكم بأن المحكمة ليس لها اختصاص النظر في القضية التي أقامتها صربيا والجبل الأسود ضد بلجيكا، و/أو أن القضية التي أقامتها صربيا والجبل الأسود ضد بلجيكا غير مقبولة. |
Enfin, dans les instances introduites contre la Belgique et les Pays-Bas, la Cour a examiné la question de savoir si la Serbie-et-Monténégro était fondée à invoquer, comme base de compétence en ces affaires, la convention sur le règlement des différends qu'elle avait conclue avec chacun de ces États au début des années 30. | UN | وفيما يتعلق بالدعويين المرفوعتين ضد بلجيكا وهولندا، درست المحكمة أخيرا ما إذا كان يجوز لصربيا والجبل الأسود الاستناد إلى اتفاقية تسوية المنازعات التي أبرمتها مع كل من تينك الدولتين في أوائل الثلاثينيات كأساس لإقامة اختصاص المحكمة للنظر في هاتين القضيتين. |
148. Les arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme prononcés contre la Belgique sont à l'origine de plusieurs modifications dans la législation belge. | UN | 148- أفضت القرارات التي أصدرتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد بلجيكا إلى إدخال تعديلات عديدة على التشريعات البلجيكية. |
< < Pour les motifs développés dans le contre-mémoire de la Belgique et dans ses conclusions orales, la Belgique demande à la Cour, à titre préliminaire, de dire et de juger que la Cour n'est pas compétente et/ou que la requête de la République démocratique du Congo contre la Belgique n'est pas recevable. | UN | " للأسباب الواردة في مذكرة بلجيكا المضادة وملاحظاتها الشفوية، تطلب بلجيكا إلى المحكمة، أن تقرر وتعلن، تمهيدا، ألا اختصاص للمحكمة في هذه القضية و/أو أن طلب جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا غير مقبول. |
Enfin, dans les instances introduites contre la Belgique et les Pays-Bas, la Cour a examiné la question de savoir si la Serbie-et-Monténégro était fondée à invoquer, comme base de compétence en ces affaires, l'article 4 de la Convention sur le règlement des différends qu'elle avait conclue avec chacun de ces États au début des années trente. | UN | 20 - وفيما يخص الدعويين المرفوعتين ضد بلجيكا وهولندا، درست المحكمة أخيرا ما إذا كان يجوز لصربيا والجبل الأسود الاستناد إلى اتفاقية تسوية المنازعات التي أبرمتها مع كل من تلك الدولتين في أوائل الثلاثينات كأساس لإقامة اختصاص المحكمة للنظر في هاتين القضيتين. |
La Cour a de plus été amenée au cours de l'année écoulée à se prononcer sur une demande en indication de mesures conservatoires présentée par la République démocratique du Congo contre la Belgique dans l'affaire relative au Mandat d'arrêt du 11 avril 2000. | UN | 20 - وخلال العام الماضي كان لا يزال يتعين على المحكمة أن تصدر حكما بشأن طلب يدعو المحكمة إلى اتخاذ تدابير مؤقتة قدمته جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا في القضية المتعلقة بمذكرة الاعتقال المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2000. |
Le Royaume de Belgique demande qu'il plaise à la Cour de rayer du rôle l'affaire du Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique) introduite par la République démocratique du Congo contre la Belgique par requête en date du 17 octobre 2000 > > . | UN | وتلتمس مملكة بلجيكا من المحكمة أن تتفضل وتزيل من قائمتها الدعوى المتعلقة بأمر الاعتقال المؤرخ 11 نيسان/ أبريل 2000 ( جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا) التي رفعتها جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا في الطلب المؤرخ 17 تشرين الأول/ أكتوبر 2000 " . |
Le Royaume de Belgique demande qu'il plaise à la Cour de rayer du rôle l'affaire du Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique) introduite par la République démocratique du Congo contre la Belgique par requête en date du 17 octobre 2000 > > . | UN | وتلتمس مملكة بلجيكا من المحكمة أن تتفضل وتشطب من قائمتها الدعوى المتعلقة بالأمر بالقبض المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2000 ( جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا) التي رفعتها جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا في الطلب المؤرخ 17 تشرين الأول/ أكتوبر 2000 " . |