Cette localité a été occupée depuis le début de l'agression serbe contre la République de Croatie. | UN | وما برح هذا المكان يرزح تحت الاحتلال منذ بداية العدوان الصربي ضد جمهورية كرواتيا. |
Autre exemple de la participation des autorités de Belgrade à la guerre d'agression menée contre la République de Croatie : 13 soldats ont été faits prisonniers en territoire croate près de la ville de Karlovac; ils avaient été recrutés par l'armée yougoslave en Serbie. | UN | وثمة مثال آخر على ضلوع سلطات بلغراد في حرب العدوان التي يجري شنها ضد جمهورية كرواتيا وهو أسر ١٣ جنديا في إقليم كرواتيا، بالقرب من بلدة كارلوفاتش، كان قد قام بتجنيدهم الجيش اليوغوسلافي في الصرب. |
Cette lettre est une série d'accusations dénuées de tout fondement et mal raisonnées que les autorités de Belgrade portent sans cesse contre la République de Croatie et certains autres pays. | UN | وهذه الرسالة هي استمرار لخط المزاعم الضعيفة الحجة والتي لا أساس لها من الصحة التي دأبت سلطات بلغراد على اثارتها ضد جمهورية كرواتيا وعدد من البلدان اﻷخرى. |
L'armée placée sous le contrôle des autorités serbes de Bosnie s'est livrée ce matin à un nouvel acte d'agression grave contre la République de Croatie dans la région de Dubrovnik. | UN | مرة أخرى، عمد الجيش الذي تسيطر عليه سلطات صرب البوسنة إلى ارتكاب عمل عدواني خطير جديد ضد جمهورية كرواتيا هذا الصباح في منطقة دوبروفنيك. |
De son côté, la République de Croatie avait pris toutes les mesures et lancé toutes les activités nécessaires pour connaître le sort d'environ 200 ressortissants serbo-monténégrins portés disparus qui avaient participé à la guerre contre la République de Croatie. | UN | وفي الوقت ذاته، قامت جمهورية كرواتيا بجميع التدابير والأنشطة الرامية إلى فك لغز مصير نحو 200 مفقود من مواطني صربيا والجبل الأسود شاركوا في الحرب ضد جمهورية كرواتيا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer d'un acte grave d'agression perpétré contre la République de Croatie à partir du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine se trouvant sous contrôle de l'armée serbe de Bosnie; cette dernière a bombardé hier la région de Dubrovnik. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، نرجو اﻹحاطة بوقوع عمل خطير من أعمال العدوان ضد جمهورية كرواتيا من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الجيش الصربي البوسني؛ حيث قام الجيش الصربي البوسني بقصف منطقة دوبروفنيك باﻷمس. |
Cette utilisation évidente d'une force intermédiaire contre la République de Croatie appelle un traitement identique des autorités serbes de Bosnie et des autorités de Knin dans les territoires occupés de Croatie. | UN | إن استخدام القوة " بالنيابة " الواضح هذا ضد جمهورية كرواتيا يقتضي أن يعامل على قدم المساواة كل من سلطات صرب البوسنة وسلطات كنين في اﻷراضي الكرواتية المحتلة. |
On trouve les traductions des jugements rendus contre la République de Croatie pendant la période concernée et une sélection de jugements rendus contre d'autres États dans la publication semestrielle intitulée < < Aperçu de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme > > . | UN | ويتضمن المنشور نصف السنوي الذي يصدر بعنوان " عرض عام " لممارسات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مجموعة الترجمات المتعلقة بالأحكام الصادرة ضد جمهورية كرواتيا في الفترة التي يغطيها المنشور، كما يتضمن مجموعة مختارة من الأحكام الصادرة ضد دول أخرى. |
2. Leurs exigences se font de plus en plus fortes, comme on le voit notamment aux déclarations faites à l'Assemblée de la République fédérative de Yougoslavie en faveur de la réoccupation de Prevlaka; ceci ne contribue guère à apaiser la situation, mais constitue plutôt des menaces et prétentions territoriales dirigées ouvertement contre la République de Croatie. | UN | ٢ - ولقد أخذ البعض يجأرون بالمطالب بأصوات تزداد وضوحا، بما في ذلك أثناء البيانات التي يدلى بها في الجمعية الوطنية لجمهورية يوغوسلافيا، تنادي بإعادة احتلال بريفلاكا، وهو ما لا يسهم في تهدئة الحالة، بل يشكل تهديدات وادعاءات إقليمية صريحة موجهة ضد جمهورية كرواتيا. |
Selon la presse, les autorités " yougoslaves " obligeraient aujourd'hui les réfugiés de sexe masculin ayant atteint l'âge de servir sous les drapeaux à quitter les zones frontières pour aller se battre en Bosnie-Herzégovine. Cela montre que l'exode de la population est encore et toujours utilisé à des fins politiques et de propagande contre la République de Croatie. | UN | وتفيد الصحافة بأن السلطات " اليوغوسلافية " تجبر اﻵن اللاجئين الذكور في سن التجنيد على ترك الحدود إلى أماكن القتال في البوسنة والهرسك، اﻷمر الذي يبين أنه يجري التلاعب بنزوح السكان ﻷغراض سياسية ودعائية، هنا أيضاً، مرة أخرى، ضد جمهورية كرواتيا. |
92. Le Rapporteur spécial reste préoccupé par des allégations d'interprétation abusive de l'article 102.a de la Loi sur le logement, qui dispose qu'un individu peut être privé de ses biens s'il a participé à une " activité ennemie " contre la République de Croatie. | UN | ٢٩- ومازالت المقررة الخاصة منشغلة إزاء ادعاءات التفسير التعسفي للمادة ٢٠١-)أ( من قانون اﻹسكان التي تنص على أنه يمكن حرمان شخص ما من أملاكه " إذا شارك في نشاط عدواني ضد جمهورية كرواتيا " . |
1. Fait l'objet de sanctions imposées par la communauté internationale en raison de la guerre d'agression menée contre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine (résolution 757 (1992) du Conseil de sécurité de l'ONU en date du 30 mai 1992) et a donc été exclu de nombreuses instances internationales; | UN | ١ - يفرض عليها المجتمع الدولي جزاءات كرد فعل لاشتراكها في حرب عدوانية ضد جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك )قرار اﻷمم المتحدة ٧٥٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٠٣ أيار/مايو ١٩٩٢(، ولهذا السبب فإنه محظور عليها المشاركة في عدد كبير من الهيئات الدولية؛ |