ويكيبيديا

    "ضد حياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre la vie
        
    • atteinte à la vie
        
    • à la vie et à
        
    • peser sur
        
    • menacer la vie
        
    Les hommes sont les victimes des crimes les plus sérieux contre la vie humaine commis au sein de la famille. UN وأخطر الجرائم المرتكبة ضد حياة الأشخاص في محيط الأسرة تستهدف الرجال.
    — Commettre des actes de violence dirigés contre la vie, la santé ou le bien-être physique ou mental du personnel, en particulier UN - العنف الموجه ضد حياة اﻷفراد أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية، ولاسيما
    — Commettre des actes de violence dirigés contre la vie, la santé ou le bien-être physique ou mental du personnel, en particulier UN - العنف الموجه ضد حياة اﻷفراد أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية، ولاسيما
    :: Porte atteinte à la vie ou à l'intégrité physique d'une personne; met délibérément des vies en danger en provoquant des incendies criminels ou en disséminant des substances radioactives ou des gaz toxiques; UN :: جريمة ضد حياة شخص ما أو سلامته البدنية؛ أو شكّل عن عمد خطراً عاماً نتيجة حريق، أو نشر مواد مشعة أو غازات سامة؛
    Il est suggéré dans le rapport que la violence familiale est considérée comme un délit ou un crime portant atteinte à la vie et à la santé des individus, qui serait dû à des conflits dans le cadre de la famille ou du ménage. UN 5 - وأشار التقرير إلى أن العنف المنزلي يعتبر جريمة ضد حياة وصحة الفرد نتيجة الخلافات العائلية والمنزلية.
    Il s'agit d'atteintes à la vie et à l'intégrité physique, à la liberté, à l'honneur et à la dignité de l'individu et à la sécurité de la société. UN وهذه تشتمل على جرائم مرتكبة ضد حياة وصحة المواطنين، وضد حرية الفرد وشرفه وكرامته، وضد أمن المجتمع.
    Il faut, pour justifier cette accusation de terrorisme simple, que l'auteur ait commis des actes contre la vie des personnes, l'intégrité des personnes, la liberté individuelle, les biens, ou la sécurité des édifices, des voies de communication, des systèmes de production d'énergie ou des installations motrices. UN وهي تشمل أفعالا يرتكبها أي شخص ضد حياة شخص أو سلامته، الحرية الفردية، الممتلكات، سلامـــة المباني، الطرق أو السكك الحديدية، أبراج الكهرباء أو محطات توليد القوى.
    De même, le droit international humanitaire prohibe en tout temps et en tout lieu les menaces contre la vie, la santé et le bienêtre physique ou mental des personnes. UN كما أن القانون الإنساني الدولي يحظر القيام في أي وقت وأي مكان بتوجيه أي شكل من أشكال التهديد بممارسة العنف ضد حياة الأشخاص وصحتهم وسلامتهم الجسدية أو العقلية.
    De manière générale, comme pour les armes à feu, cet usage est soumis à des conditions strictes; en particulier, ces dispositifs ne peuvent être utilisés que pour éviter une infraction grave contre la vie, l'intégrité des personnes ou la sécurité publique. UN وبصفة عامة، فإن استخدام مسدسات شل الحركة، شأنها شأن الأسلحة النارية، يخضع لشروط صارمة؛ وبصفة خاصة، لا يمكن استخدام هذه الأسلحة إلا لمنع انتهاك خطير ضد حياة الأشخاص وسلامتهم أو الأمن العام.
    Toutefois, nous notons avec une profonde préoccupation que peu de jours après cela, notre pays a été victime d'une tentative d'attentats terroristes contre la vie de personnes physiques et contre la paix sociale, dont les auteurs ont été remis à la justice pour qu'ils soient jugés selon la loi. UN غير أننا بعد أيام قلائل انتابنا الكدر العميق حينما وجدنا بلدنا ضحية لمحاولة ارتكاب عمل إرهابي ضد حياة الأفراد وضد السلم الاجتماعي. واعتقل المسؤولون عن ذاك العمل ويحاكمون الآن بموجب قوانينا.
    5. Se déclare également profondément préoccupée par les menaces qui continuent d'être proférées contre la vie de M. Salman Rushdie et des individus associés à son oeuvre, avec l'appui semble-t-il du Gouvernement de la République islamique d'Iran; UN ٥ - تعرب أيضا عن بالغ قلقها إزاء توجيه تهديدات مستمرة ضد حياة السيد سلمان رشدي، وكذلك ضد أفراد يرتبطون بعمله، وهي تهديدات يبدو أنها تلقى دعما من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    5. Se déclare de même gravement préoccupée par les menaces qui continuent d'être proférées contre la vie de M. Salman Rushdie et des individus associés à son oeuvre, avec l'appui semble-t-il du Gouvernement de la République islamique d'Iran; UN ٥ - تعرب عن شديد قلقها أيضا إزاء توجيه تهديدات مستمرة ضد حياة السيد سلمان رشدي، وكذلك ضد أفراد يرتبطون بعمله، وهي تهديدات يبدو أنها تلقى دعما من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    4. Se déclare également profondément préoccupée par les menaces qui continuent d'être proférées contre la vie de M. Salman Rushdie et de personnes associées à son oeuvre, avec l'appui du Gouvernement de la République islamique d'Iran; UN ٤ - تعرب أيضا عن بالغ قلقها لاستمرار التهديدات الموجهة ضد حياة السيد سلمان رشدي، وكذلك ضد حياة أفراد لهم صلة بعمله، وهي تهديدات تحظى بتأييد حكومة جمهورية إيران الاسلامية؛
    68. La réclusion criminelle à perpétuité réprime les infractions particulièrement graves contre la vie, l'honneur et la dignité, ainsi que les actes visant à l'élimination, partielle ou totale, d'un groupe ethnique ou religieux. UN 68- وتفرض عقوبة السجن المؤبد في حال ارتكاب جرائم جسيمة جداً ضد حياة الشخص أو شرفه أو كرامته أو القيام بأعمال ترمي إلى تدمير جماعات قومية أو إثنية أو دينية تدميراً جزئياً أو كلياً.
    Le Représentant juge particulièrement préoccupante la violence qui continue d'être dirigée contre la vie et l'intégrité des personnes déplacées par les forces gouvernementales et par les milices armées et le climat d'impunité qui persiste, malgré certains efforts que font les autorités pour obliger un nombre limité de membres des forces de sécurité à rendre compte de leurs actes. UN وما يشغل بال الممثل بوجه خاص استمرار أعمال العنف ضد حياة وسلامة المشردين داخلياً على يد القوات التابعة للحكومة والميليشيات المسلحة وجو الإفلات من العقاب الذي لا يزال سائداً رغم ما بذلته السلطات من جهود لمساءلة عدد محدود من أفراد قوات الأمن.
    a) Un attentat contre la vie ou la personne d'un chef d'État ou d'un membre de sa proche famille; UN (أ) الجريمة المرتكبة ضد حياة أو شخص رئيس دولة أو عضو من أعضاء أسرته المباشرين؛
    Par ailleurs, tous les actes de violence qui portent atteinte à la vie, à la santé, au bienêtre physique ou mental de ces personnes, qu'ils soient commis par des agents civils ou militaires, sont interdits à quelque moment et en quelque lieu que ce soit. UN وإضافة إلى ذلك، تحظر في أي زمان وأي مكان جميع أعمال العنف ضد حياة هؤلاء الأشخاص وصحتهم وسلامتهم البدنية أو العقلية، سواء ارتكبها مدنيون أو عسكريون.
    - atteinte à la vie et à l'intégrité de la personne ou à la liberté de la personne; UN - ضد حياة أحد الأشخاص أو سلامته البدنية، أو حريته الشخصية؛
    Crimes d'atteinte à la vie et à l'intégrité de la personne, y compris faits de violence intrafamiliale, commis pendant la période 2003-2010 Sexe de l'auteur UN تطور وضع الجرائم المرتكبة ضد حياة الأشخاص وصحتهم، بما في ذلك العنف المنزلي، خلال الفترة 2003-2010
    Les charges relèveraient d'une ou de plusieurs des grandes catégories ci-après : infractions commises par des individus contre l'administration publique, atteintes à l'ordre public, infractions perpétrées par la force contre la sécurité publique et atteintes à la vie et à l'intégrité physique de la personne. UN وتقع التهم في واحدة أو أكثر من الفئات العريضة التالية: جرائم ارتكبها افراد ضد اﻹدارة العامة؛ جرائم مرتكبة ضد النظام العام؛ جرائم تعرض للخطر السلامة العامة بالقوة؛ جرائم ضد حياة الفرد وسلامته.
    L'Union européenne est également gravement préoccupée par les menaces qui continuent de peser sur la vie des personnes associées à l'oeuvre de Salman Rushdie. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالقلق البالغ إزاء التهديدات الموجهة ضد حياة اﻷشخاص ذوي الصلة بأعمال سلمان رشدي.
    C'est pourquoi le Gouvernement angolais, qui est en droit d'exercer pleinement les pouvoirs souverains inhérents à sa charge, ne permettra pas que l'insurrection dirigée par l'UNITA se poursuive indéfiniment contre l'ordre établi et continue de mettre en danger la sécurité du pays et de menacer la vie des citoyens et leurs biens. UN ولهذا السبب، فإن حكومة أنغولا، التي لها حق ممارسة جميع السلطات السيادية اﻷساسية، بصورة واضحة، لن تسمح باستمرار تمرد يونيتا بغير حدود، ضد النظام المستقر، مما يعرض أمن البلد للخطر، أو ضد حياة المواطنين وممتلكاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد