ويكيبيديا

    "ضد رجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre des membres
        
    • contre les agents
        
    • contre des agents
        
    • contre des hommes d
        
    • à l'encontre des hommes
        
    • visant des fonctionnaires
        
    Cependant, le Comité est préoccupé par les plaintes qui continuent à être déposées contre des membres de la police nationale ou des forces armées et contre des agents du système pénitentiaire, ainsi que par les plaintes de recrues pour torture et traitements cruels. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار تقديم الشكاوى ضد رجال الشرطة الوطنية أو القوات المسلحة والعاملين في نظام السجون، وإزاء الشكاوى المقدمة من المجندين بسبب تعرضهم للتعذيب والمعاملة القاسية.
    Pour ce qui est des auteurs des mauvais traitements, on sait que, pour la période 1991-1992, 13 des 16 Länder n'avaient engagé aucune procédure, disciplinaire ou pénale, contre des membres de la police ou des fonctionnaires de l'administration pénitentiaire. UN وفيما يتعلق بمرتكبي سوء المعاملة، من المعلوم أن الفترة ١٩٩١-٢٩٩١، لم تكن ٣١ ولاية من الولايات )Länder( الست عشر قد اتخذت أي إجراء تأديبي أو عقابي ضد رجال شرطة أو موظفين من إدارة السجون.
    Il aurait déposé auprès du juge d'instruction local une plainte, qui n'aurait donné lieu à aucune poursuite contre les agents de police. UN ولم تفض شكوى رُفعت إلى قاضي التحقيق المحلي إلى اتخاذ أي إجراء ضد رجال الشرطة.
    Ce dernier a déposé une plainte contre les agents de police les accusant de violences, de menaces et de blessures. UN وقدم هذا اﻷخير شكوى ضد رجال الشرطة واتهمهم بارتكاب أعمال عنف وتهديد ضده وإصابته بجراح.
    La mission a aussi interrogé des témoins au sujet de cas dans lesquels des civils auraient eu recours à la violence contre des agents des services de sécurité ou d'autres personnes. UN وأجرت البعثة أيضاً مقابلات مع شهود فيما يتعلق بحالات قد يكون المدنيون قد استخدموا فيها العنف ضد رجال الأمن أو آخرين.
    15. HRW indique que, tout au long de l'année 2009, des militaires ont commis de nombreux actes de vol et de violence contre des hommes d'affaires, des diplomates et des citoyens ordinaires. UN 15- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن أفرادا من الجيش ارتكبوا على مدار عام 2009 العديد من أعمال السرقة والعنف ضد رجال الأعمال والدبلوماسيين والمواطنين العاديين.
    Quant aux violences sexuelles à l'encontre des hommes et des garçons, elles ont été signalées le plus souvent dans le territoire de Rutshuru (Nord-Kivu) qui, presque tout au long de 2013, est resté sous le contrôle du M23. UN وغالباً ما أفيد عن حوادث ارتكاب عنف جنسي ضد رجال وفتيان في إقليم روتشورو (كيفو الشمالية) الذي ظل تحت سيطرة حركة 23 آذار/مارس طوال الجزء الأكبر من عام 2013.
    Les fonctionnaires du Bureau des affaires intérieures, créé en 2003, ont terminé leur stage de formation d'un an et commenceront à donner officiellement suite aux plaintes visant des fonctionnaires de police en 2005. UN وقد أكمل موظفو مكتب الشؤون الداخلية، الذي أنشئ في عام 2003، تدريبا مدته سنة واحدة، وسيبدءون في عام 2005 عملهم الرسمي في معالجة الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة.
    Il fait valoir en outre qu'en SerbieetMonténégro les procureurs n'engagent que rarement des poursuites pénales contre des membres des forces de l'ordre accusés de bavures et tardent à rejeter les plaintes en laissant parfois s'écouler des années, privant ainsi la partie lésée du droit d'engager des poursuites pour son propre compte. UN ويدّعي صاحب الشكوى أن المدعي العام في صربيا والجبل الأسود قلما يتخذ إجراءات جنائية ضد رجال الشرطة الذين يتهمون بإساءة التصرف كما أن رفض الشكاوى يتأخر لسنوات أحياناً، مما يحرم الطرف المتضرر من الحق في تولي الادعاء في قضيته.
    8. Comment est assuré le contrôle des lieux de détention ? Existe-t-il un mécanisme indépendant pour enquêter sur les plaintes portées contre des membres de la police et des gardiens de prison et, si tel n'est pas le cas, comment est-il enquêté sur ces plaintes ? Donner des statistiques sur le nombre de ces plaintes et la suite qui y a été donnée. UN 8- كيف تكفل مراقبة أماكن الاعتقال؟ هل توجد آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة وحراس السجون؟ وإذا لم يكن الحال كذلك، كيف يجري التحقيق في هذه الشكاوى؟ رجاء تقديم بيانات إحصائية عن عدد هذه الشكاوى ونتائجها.
    e) En cas de plaintes devant les autorités judiciaires contre des membres de la police, l’enquête correspondante devra toujours être diligentée par un organe indépendant du corps de police auquel appartiennent les policiers mis en cause; UN )ﻫ( ينبغي على الدوام، في الشكاوى القضائية ضد رجال الشرطة، أن تحقق فيها هيئة مستقلة في جهاز الشرطة الذي يكون رجاله موضوع الشكوى؛
    9). Le Comité juge préoccupante l'absence de mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes déposées contre des membres de la police et des gardiens de prison, ce qui peut expliquer le faible nombre de plaintes enregistrées alors que des , qui contraste avec les informations émanant de sources non gouvernementales faisanont état de nombreuses violations (art. 2, 7 et 9). UN (9) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة وحراس السجون. وقد تفسّر هذه الحقيقة قلة عدد الشكاوى المسجلة، خلافاً للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بشأن وجود أعداد كبيرة من الانتهاكات (المواد 2 و7 و9 من العهد).
    Il a ajouté que la façon dont l'auteur avait agi dans la procédure avait été déterminante pour les juges qui avaient statué puisqu'il s'était limité à demander que sa plainte contre les agents de la police locale soit jointe à celle qui faisait l'objet du procès oral, mais sans formuler d'accusation contre eux. UN كما ذكرت أن السلوك الإجرائي لصاحب البلاغ كان هو العامل الحاسم لأنه اكتفى بطلب ضم شكواه ضد رجال الشرطة المحلية إلى موضوع الدعوى، ولكن دون توجيه اتهامات ضدهم.
    605. Le gouvernement a répondu que Camelia Zanopol avait déposé plainte en 1993 auprès du bureau du Procureur militaire de Iasi, lequel avait constaté que Andrei Zanopol n'avait pas été battu par la police, et aucune procédure pénale n'a été instituée contre les agents. UN ٥٠٦- ردت الحكومة بأن كاميليا زانوبول قدمت شكوى في ٣٩٩١ إلى مكتب المدعي العسكري بإياسي، الذي وجد أن اندراي زانوبول لم يضرب من الشرطة. ولم يأمر باتخاذ أي اجراءات جنائية ضد رجال الشرطة.
    36. En ce qui concerne les plaintes contre les agents de la police, la délégation suisse a fourni des statistiques qui laissent apparaître que le nombre des plaintes déposées est sensiblement plus élevé que celui des plaintes traitées par les tribunaux. UN 36- وفيما يخص الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة، قدم الوفد السويسري إحصاءات يتبين منها أن عدد الشكاوى المودعة يزيد إلى حد كبير على الشكاوى التي تنظر فيها المحاكم.
    Toutefois, la section militaire des poursuites du bureau du Procureur général a réexaminé le cas le 14 avril 1994 et a jugé que la décision précédente était illégale et non fondée, et a ordonné que des poursuites pénales soient entamées contre les agents et que toutes les preuves nécessaires soient produites. UN على أن فرع الادعاء العسكري في مكتب النائب العام أعاد النظر في القضية في ٤١ نيسان/أبريل ٤٩٩١ وقرر أن القرار السابق غير قانوني ولا يستند إلى أساس وأمر باتخاذ اجراءات قانونية ضد رجال الشرطة وبتقديم كل اﻷدلة ذات الصلة.
    Cet organe est compétent pour recevoir les plaintes déposées contre des agents de police de la ville de New York pour usage abusif ou superflu de la force, abus d'autorité, incivilité ou propos injurieux, pour les instruire, entendre les parties, faire des constatations et des recommandations. UN وله سلطة استلام الشكاوى ضد رجال شرطة مدينة نيويورك، والتحقيق فيها والاستماع الى أقوال اﻷطراف، واستخلاص النتائج وإصدار توصيات باتخاذ إجراءات بصدد الشكاوى من الاستخدام المفرط أو غير الضروري للقوة من جانب رجال الشرطة، واساءة استعمال السلطة أو المعاملة الفظة أو استخدام اﻷلفاظ المهينة.
    Il note avec préoccupation les actes répétés de violence et d'extorsion menés par des éléments armés en uniforme contre des hommes d'affaires et des civils, ainsi que les atteintes à la libre expression et à la libre circulation des partis politiques qui constituent une réelle menace à la stabilité politique indispensable pour la tenue d'élections libres, régulières et crédibles. UN ويلاحظ بقلق تكرر أعمال العنف والابتزاز على يد عناصر مسلحة نظامية ضد رجال أعمال ومدنيين، وكذلك انتهاكات حرية التعبير وحرية التنقل التي تطال الأحزاب السياسية، وهو ما يشكل تهديدا حقيقيا للاستقرار السياسي الذي يعد أحد الشروط الأساسية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية.
    39. L'Arménie s'est référée aux articles 61 (répression des actes terroristes) et 62 (répression des actes terroristes visant des représentants étrangers) de son code pénal qui ne qualifient de terroristes que les actes commis contre des hommes d'État, des officiels ou des représentants d'États étrangers en vue de porter atteinte au Gouvernement ou de provoquer une guerre ou des tensions internationales. UN ٩٣ - وأشارت أرمينيا الى المادة ٦١ )المعاقبة على اﻷعمال اﻹرهابية( والمادة ٦٢ )المعاقبة على اﻷعمال اﻹرهابية التي ترتكب ضد ممثل أجنبي( من قانونها الجنائي، حيث تعد أفعالا إجرامية أية أفعال ترتكب ضد رجال الدولة أو ضد شخصيات عامة أو ممثلي دول أجنبية بهدف تقويض سلطات الدولة أو التحريض على الحرب أو خلق توتر دولي.
    La même mitigation des peines s'applique aux homicides ou coups et blessures commis par les parents ou grands-parents, à leur lieu de résidence, à l'encontre des hommes qu'ils surprennent commettant un acte sexuel impliquant leurs filles ou leurs petites-filles célibataires. > > UN " ويسري حكم التخفيض أيضا على أعمال القتل العمد أو الإيذاء التي يرتكبها الآباء أو الأجداد في منازلهم ضد رجال يباغتونهم وهم يمارسون الجنس مع بناتهم أو حفيداتهم غير المتزوجات " .
    Amnesty International note que les retards dus à des conflits de compétence non résolus et aux nombreuses demandes de récusation visant des fonctionnaires du pouvoir judiciaire mêlés à des affaires politiquement sensibles contribuent à créer une situation d'incertitude juridique. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن التأخيرات الناجمة عن المعارك القضائية التي لم تحل، والتحديات العديدة ضد رجال القانون المشاركين في القضايا الحساسة سياسيا تسببت في حالة من عدم اليقين القانوني(66).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد