La vaccination des mères et des enfants contre six maladies infantiles. | UN | تحصين الأمهات والأطفال ضد ستة أمراض من أمراض الطفولة. |
Une procédure a été engagée contre six agents de police. | UN | وبُدئ في إجراءات قضائية ضد ستة من رجال الشرطة. |
C'est grâce au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) que, aujourd'hui, 80 % des enfants dans le monde sont vaccinés contre six maladies mortelles. | UN | وبفضل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أصبح ٨٠ في المائــة من أطفــال العالم محصنين ضد ستة أمراض فتاكة. |
Il fournit en outre des soins aux nouveaux-nés, assure la vaccination des enfants contre six maladies, offre des traitements de la diarrhée et des affections aiguës des voies respiratoires et distribue des compléments riches en vitamine A. | UN | ويقدم هذا البرنامج أيضا خدمات الرعاية إلى المواليد الجدد ويكفل تحصين اﻷطفال ضد ستة أمراض ويتيح سبل معالجة اﻹسهال وإصابات الجهاز التنفسي الحادة ويوزع مكملات غذائية غنية بفيتامين ألف. |
Quinze dollars est la somme qui représente le coût moyen des vaccins, des seringues, de l'équipement de la chaîne froide et de la formation et du salaire du personnel de santé qui sont nécessaires pour vacciner à vie un enfant contre les six principales maladies infantiles. | UN | إن خمسة عشر دولارا تمثل متوسط تكلفة اﻷمصال والمحاقن وأجهزة سلسلة التبريد وتدريب العاملين في الميدان الصحي ورواتبهم، وهو ما يلزم لتحصين طفل مدى الحياة ضد ستة من اﻷمراض الرئيسية لفترة الطفولة. |
La vaccination contre six maladies infantiles se fait gratuitement dans les établissements publics et une stratégie a été mise en place pour mieux prendre en charge ces maladies. | UN | فالتحصين محاني في المدارس العامة ضد ستة أمراض من أمراض الطفولة، وتم وضع استراتيجية لعلاج هذه الأمراض على نحو أفضل. |
Les services de police de Banja Luka ont rapidement arrêté les malfaiteurs et des poursuites pénales (affaire No KU-530/94) ont été engagées contre six personnes originaires de Banja Luka le 22 décembre 1993. | UN | وسرعـان ما اكتشفت سلطــات الشرطة في بانيا لوكا الجناة، وتم تسجيل الاتهام الجنائي رقم KU-530/94 ضد ستة أشخاص من بانيا لوكا في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
En 1993, ce dernier a décidé, suite à des plaintes, d'engager des poursuites contre six agents de la RUC. | UN | وقرر مدير النيابة العامة، في عام ٣٩٩١، القيام نتيجة الشكاوى المقدمة بتوجيه اتهامات جنائية ضد ستة من اﻷفراد التابعين لقوة الشرطة الملكية في ألستر. |
Le programme du Comité pour la survie des enfants a permis de populariser la thérapie de réhydratation par voie orale destinée à lutter contre les maladies diarrhéiques ainsi que la vaccination des enfants contre six maladies mortelles et son programme d'éducation primaire non scolaire a une réputation nationale et internationale. | UN | واستطاع برنامج بقاء الطفل أن يعمم علاج مكافحة اﻹسهال بإعادة السوائل إلى الجسم عن طريق الفم وتحصين اﻷطفال ضد ستة أمراض فتاكة. وقد اكتسب برنامج التعليم الابتدائي غير النظامي شهرة وطنية ودولية. |
L'enquête menée par le Parquet général a abouti toutefois à la mise en route de poursuites judiciaires contre six fonctionnaires et trois soldats devant le Tribunal pénal militaire No 124, à Saravena. | UN | على أن تحقيق مكتب النائب العام قد أسفر عن بدء اتخاذ اجراءات قضائية ضد ستة مسؤولين وثلاثة جنود أمام المحكمة العسكرية الجنائية رقم ٤٢١ في سرافينا. |
L'amélioration des services de santé de base destinés aux enfants, particulièrement dans les zones déshéritées, a permis d'accroître le nombre des enfants immunisés contre six maladies infantiles et a réduit le taux de mortalité infantile. | UN | وساهمت الخدمات الصحية الأساسية المحسَّنة من أجل الأطفال، وخصوصاً في المناطق المحرومة في البلد، في زيادة نطاق التطعيم ضد ستة أمراض خاصة بالطفولة وعملت على تخفيض معدل وفيات الرُضع. |
En 2007 la police est intervenue dans trois cas de traite des êtres humains conformément à l'article 387 a) du Code pénal. Des informations ont été ouvertes contre six suspects, et cinq victimes ont été identifiées. | UN | وفي سنة 2007، تعاملت الشرطة مع ثلاثة أفعال إجرامية خاصة بالاتجار بالبشر عملاً بالمادة 387- أ من القانون الجنائي، وقُدمت معلومات ضد ستة أشخاص مشتبه بهم وجرى تبيّن خمس ضحايا. |
43. Six procédures judiciaires contre six personnes ont été engagées devant la Haute Cour de Podgorica en 2007: | UN | 43- استُكمِلت ست دعاوى قانونية ضد ستة أشخاص في المحكمة العليا في بودغوريكا في عام 2007: |
En revanche, l'enquête sur le conflit de Gambella a établi la responsabilité de membres des forces de défense dans la commission de plusieurs violations; des condamnations ont été prononcées contre six d'entre eux. | UN | أما التحقيق الذي جرى بشأن النزاع في منطقة غامبيلا، فقد أثبت مسؤولية أفراد قوات الدفاع عن ارتكاب كثير من الانتهاكات؛ وصدرت أحكام إدانة ضد ستة منهم. |
La Rapporteuse spéciale a également, de concert avec la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, lancé au Gouvernement guatémaltèque un appel urgent au sujet de violences et de menaces contre six enfants des rues, dont trois filles. | UN | كما وجهت المقررة الخاصة، بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، نداءً إلى حكومة غواتيمالا فيما يتعلق بأعمال العنف والتهديدات الموجهة ضد ستة من أطفال الشوارع منهم ثلاث فتيات. |
b) Un programme élargi de vaccination qui permet de vacciner les enfants contre six maladies mortelles. | UN | )ب( برنامج موسع للتحصين يقدم اللقاحات لﻷطفال ضد ستة أمراض قاتلة. |
Les six rapports soumis au Conseiller juridique des Ressources Humaines recommandaient l'ouverture de procédures disciplinaires contre six membres du personnel. | UN | 89 - وأُوصي في التقارير الستة التي قدمت إلى المسؤول القانوني المعني بالموارد البشرية باتخاذ إجراءات تأديبية ضد ستة موظفين. |
Qu'en sera-t-il de la mémoire collective de l'Holocauste au XXIe siècle, une fois que les derniers survivants auront témoigné? La communauté internationale, chacun d'entre nous et les générations futures ne devons jamais oublier les crimes indicibles qui ont été commis contre six millions de juifs et bien d'autres encore pendant la Deuxième Guerre mondiale. | UN | ماذا ستكون الذاكرة الجماعية للمحرقة في القرن الحادي والعشرين، بعد أن أدلى الذين بقوا على قيد الحياة بشهاداتهم؟ إن المجتمع الدولي ونحن جميعا وأجيال المستقبل يجب ألا ننسى أبدا الجرائم الخسيسة التي ارتكبت ضد ستة ملايين يهودي وكثيرين آخرين أثناء الحرب العالمية الثانية. |
73. En 1996, 95,14 % des enfants de moins de 1 an ont été vaccinés contre les six maladies infectieuses enfantines. | UN | ٣٧ - واختتمت حديثها قائلة إن ٩٥,١٤ في المائة من أطفال فييت نام الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة تم تحصينهم في عــام ١٩٩٦ ضد ستة أمراض معديــة تصيب اﻷطفال. |
En 10 ans seulement, c'est-à-dire entre les premières années 80 et les années 90, la couverture vaccinale mondiale contre les six principaux responsables de la mortalité infantile est passée de 10 à plus de 80 %, ce qui a permis de sauver des millions de jeunes vies. | UN | وفي عقد واحد فقط، من أوائل الثمانينات حتى التسعينات، زاد الشمول بالتحصين على نطاق العالم ضد ستة من اﻷمراض الرئيسية التي تفتك باﻷطفال من نسبة ١٠ في المائة إلى ما يزيد عن ٨٠ في المائة، مما أنقذ الملايين من أرواح الصغار. |
Presque le tiers (31,7 %) des enfants âgés entre 12 et 23 mois sont complètement vaccinés contre les six maladies de l'enfance (tuberculose, diphtérie, tétanos, coqueluche, poliomyélite et rougeole). | UN | ويكاد ربع (31.7 في المائة) الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و23 شهراً يتلقون تحصيناً كاملاً ضد ستة من أمراض الطفولة (السل، والدفتيريا، والتيتانوس، والسعال الديكي، وشلل الأطفال، والحصبة). |