ويكيبيديا

    "ضد سلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre la paix et
        
    • contre une paix obtenue
        
    Ma délégation croit que ces actes de barbarisme ne peuvent qu'être considérés comme des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ويرى وفد بلادي أن هذه الأعمال الوحشية لا يمكن إلا أن تعتبر جرائم ضد سلام وأمن البشرية.
    Cela dit, le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, élaboré par la Commission du droit international, offre d'autres options possibles à étudier à cet égard. UN بيد أن مشروع مدونة الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها، الذي أعدته لجنة القانون الدولي يقدم خيارا آخر ممكنا للنظر في هذا المجال.
    Le Comité préparatoire doit coordonner et harmoniser le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité avec le projet de statut de la cour, et, en particulier, assurer la cohérence de la définition des crimes dans les deux textes. UN فيتعين على اللجنة التحضيرية أن تنسق وتوائم مشروع مدونة الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها، ومشروع النظام اﻷساسي للمحكمة وبوجه خاص تكفل ثبات تعريف الجرائم.
    À cet égard, la mise en forme finale du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité pourrait revêtir une importance particulière en vue des travaux à venir du Comité préparatoire. UN وقال في هذا الصدد إن الفراغ من مشروع مدونة الجرائم التي ترتكب ضد سلام البشرية وأمنها قد يكون مهما بوجه خاص لمستقبل عمل اللجنة التحضيرية.
    Nous pensons que quiconque a une conscience est contre une paix obtenue au prix du sang. UN ونحن نعتقد أن الضمير الحي في العالم أيضا كله ضد سلام الجريمة.
    Crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité UN الجرائم المرتكبة ضد سلام البشرية وأمنها
    Les chapitres VIII, IX et XVII du Titre spécial du Code pénal contiennent des normes relatives aux actes contraires à l'ordre public, aux crimes commis contre la paix et la sécurité de l'humanité, contre la République d'Ouzbékistan et contre la sécurité publique. UN وتحتوي الفصول الثامن والتاسع والسابع عشر من الجزء الخاص من القانون الجنائي على القواعد المتعلقة بالأعمال الخطرة على المجتمع التي ترتكب ضد سلام وأمن البشرية، وضد جمهورية أوزبكستان، وضد الأمن العام.
    À cet égard, le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité pourrait être utilisé avec avantage, même s'il ne faut pas exclure la possibilité d'adopter des définitions de crimes qui figurent dans des conventions largement acceptées. UN وقال إن باﻹمكان في هذا الصدد أن يستخدم مشروع مدونة الجرائم التي ترتكب ضد سلام وأمن البشرية استخداما مفيدا، رغم أنه لا يستبعد إمكانية اعتماد تعاريف للجرائم الواردة في الاتفاقيات المقبولة على نطاق واسع.
    Les crimes visés dans le statut devraient être clairement définis et, pour cela, on pourrait se baser sur les définitions contenues dans le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, ainsi que dans divers autres textes internationaux. UN ويجب تعريف الجرائم الواردة في النظام الداخلي تعريفا واضحا، حيث يمكن أن تتخذ التعاريف الواردة في مشروع مدونة الجرائم التي ترتكب ضد سلام البشرية وأمنها، وفي مختلف الصكوك الدولية اﻷخرى بمثابة خطوط توجيهية.
    64. Il faut assurer la coordination optimale entre la convention qui créera la cour et le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité que la Commission du droit international a enfin adopté. UN ٦٤ - واسترسل قائلا لا بد من كفالة التنسيق اﻷمثل بين الاتفاقية المؤسسة للمحكمة ومشروع مدونة الجرائم التي ترتكب ضد سلام البشرية وأمنها، الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي أخيرا.
    59. En ce qui concerne la question de l'impunité, le Rapporteur spécial a su gré à la Commission du droit international d'avoir présenté un projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ٥٩ - وأعرب المقرر الخاص، فيما يتعلق بمسألة اﻹفلات من العقاب، عن امتنانه للجنة القانون الدولي لقيامها بتقديم مشروع قانون يحدد الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها.
    De plus, comme le stipule l'article 7 du projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, la qualité officielle de quiconque commet un tel crime, même s'il agit en qualité de chef d'État ou de gouvernement, ne l'exonère pas de sa responsabilité pénale et n'est pas un motif de diminution de la peine. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوضع الرسمي للفرد الذي يرتكب الجريمة، ولو كان رئيس الدولة أو الحكومة، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من مشروع قانون الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها، لا يعفي الفرد من المسؤولية الجنائية أو يخفف العقوبة.
    S'agissant de la classification du viol comme une infraction pénale parmi les crimes contre la paix et l'honneur des familles et contre la moralité, elle est surprise que l'État partie ne considère pas cette classification anachronique. UN وإذا كان الأمر كذلك، فما هي المنظمات التي شاركت، وكيف كانت مشاركتها؟ وفيما يتعلق بتصنيف الاغتصاب بوصفه فعلا إجراميا يقع ضمن الجرائم التي ترتكب ضد سلام الأسر وشرفها وضد الأخلاق، أعربت عن دهشتها من أن الدولة العضو لم تعتبر هذا التصنيف أمرا باليا.
    Les crimes de viol et les voies de faits indécentes et violentes entrent dans la catégorie des Délits contre la paix et l'honneur des familles et contre la morale dans le Code criminel. UN وتدرج جريمتي الاغتصاب والاعتداء العنيف الذي يخدش الحياء تحت عنوان " جرائم ضد سلام الأسر وشرفها وضد الأخلاق " ، وذلك في القانون الجنائي.
    :: Le chapitre VIII du Code pénal de la République d'Ouzbékistan du 22 septembre 1994 érige en infraction les crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN :: يحدد الفصل الثامن من القانون الجنائي الصادر في 22 أيلول/سبتمبر 1994 المسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة ضد سلام وأمن البشرية.
    Les dispositions du Code pénal réprimant les crimes contre la paix et la sécurité et les crimes de guerre sont réunies dans la Partie spéciale du Code, aux articles 135 à 144. UN 19 - وترد أحكام القانون الجنائي التي تشير إلى الجرائم المرتكبة ضد سلام وأمن البشرية وإلى جرائم الحرب في الجزء الخاص، من المادة 135 إلى المادة 144.
    17. Le CEDAW a jugé préoccupant que, selon le Code pénal, le crime de viol doive être accompagné de violences et que le viol et l'agression soient envisagés dans le Code pénal au titre des < < crimes contre la paix et l'honneur des familles et contre la morale > > . UN 17- أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق لأنه بمقتضى القانون الجنائي ينبغي أن ترتبط جريمة الاغتصاب باستخدام العنف وأن الاغتصاب وكذلك الاعتداء باستخدام العنف يدخلان في القانون الجنائي في إطار " الجرائم المرتكبة ضد سلام وشرف الأسرة وضد الأخلاق " .
    83. La délégation du Brunéi Darussalam a la conviction que les crimes relevant de la compétence de la cour doivent être définis avec clarté et précision; pour cela, on pourrait utilement se baser sur les travaux de la Commission du droit international concernant le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ٨٣ - وأضافت أن وفدها يرى أن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ينبغي تعريفها بوضوح وتحديد؛ وفي هذا الصدد يمكن أن يؤخذ في الاعتبار بشكل مفيد عمل لجنة القانون الدولي بشأن مشروع مدونة الجرائم التي ترتكب ضد سلام البشرية وأمنها.
    Quelle paix peut-on construire sur les cadavres d'enfants libanais? Le Président de la République libanaise a déclaré il y a quelques jours que tout le Liban était contre une paix obtenue au prix du sang. UN أي سلام هذا الذي يقوم على جثث أطفال لبنان؟ لقــد صـــرح فخامة رئيس الجمهورية اللبنانية قبل أيام بأن لبنان كله ضد سلام الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد