C'est contre la politique de l'université, point. | Open Subtitles | انها ضد سياسة المدرسة. بحاجة إلى قول المزيد؟ |
J'ai vérifié avec mon patron et c'est contre la politique de l'entreprise. | Open Subtitles | تحققت من الأمر مع رئيسي واتضح انه ضد سياسة الشركة |
Je les achèterais moi-même, mais c'est contre la politique du labo. | Open Subtitles | أتعرف، سأشتريها بنفسي، لكنّه ضد سياسة المعهد. |
Ecoutez, des employés sortant ensemble était contre la politique de l'entreprise. | Open Subtitles | إسمع, إن علاقات الموظفين كانت ضد سياسة الشركة |
Constatant l'émoi que cette question suscitait dans le monde, le Comité engageait tous les gouvernements, le système des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale, organisations non gouvernementales comprises, à renforcer leur opposition à la politique d'extension des colonies de peuplement et à protéger Jérusalem. | UN | وأشارت اللجنة إلى ما تثيره هذه المسألة من قلق كبير على الصعيد الدولي، وطلبت إلى جميع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، تكثيف الجهود ضد سياسة المستوطنات ولحماية القدس. |
C'est contre la politique de la compagnie, et ça enfreint un trilliard de règles. | Open Subtitles | لانه ضد سياسة الشركة بالكامل و ينتهك حوالي الباجيليون قانون |
Les accrochages ont eu lieu près de Netzarim, colonie de peuplement israélienne proche de Gaza, après l’organisation par le mouvement de jeunesse du Fatah d’une manifestation contre la politique d’implantation d’Israël. | UN | ووقعت المصادمات بالقرب من نيتزاريم، وهي مستوطنة إسرائيلية قريبة من غزة، بعد أن قامت حركة شباب فتح بتنظيم مظاهرة ضد سياسة الاستيطان اﻹسرائيلية. |
Nous avons malheureusement été contraints d'entendre, dans le cadre d'un débat relatif à un traité sur le commerce des armes, une longue liste d'allégations sans fondement contre la politique d'Israël en matière de sécurité et ses prétendues capacités. | UN | للأسف، وفي سياق مناقشة حول معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، اضطررنا إلى أن نستمع إلى قائمة طويلة من الادعاءات التي لا أساس لها ضد سياسة إسرائيل الأمنية وقدراتها المزعومة. |
Il a également expliqué que les services de sécurité lui reprochaient son attitude politique et ses déclarations publiques contre la politique des États-Unis d'Amérique dans la région et en particulier en Iraq. | UN | وأوضح الدكتور بن زعير كذلك أن الهيئات الأمنية تأخذ عليه مواقفه السياسية وأقواله العلنية ضد سياسة الولايات المتحدة الأمريكية في المنطقة وخاصة في العراق. |
Ecoutez, nous ne donnons pas des avances, c'est contre la politique d'entreprise. | Open Subtitles | نحن لا تدفع مقدم هذا ضد سياسة الشركة |
Le Comité a aussi lancé un appel aux médias, aux syndicats, aux organisations non gouvernementales et aux particuliers pour qu'ils coordonnent et intensifient leurs efforts visant à mobiliser l'opinion publique mondiale contre la politique poursuivie par le régime d'apartheid sud-africain et à s'opposer au relâchement des mesures déjà prises contre ce régime, afin d'accélérer l'évolution constitutionnelle; | UN | كما ناشدت اللجنة وسائط الاعلام الجماهيري والنقابات والمنظمات غير الحكومية وكذلك اﻷفراد، تنسيق ومضاعفة الجهود لتعبئة الرأي العام الدولي ضد سياسة نظام جنوب افريقيا القائم على الفصل العنصري، والعمل من أجل عدم تخفيف التدابير القائمة ضد ذلك النظام بغية الاسراع بعملية التغيير الدستوري. |
498. Le 20 juin, quelque 80 étudiants de la Bande de Gaza, inscrits dans des institutions d'enseignement supérieur, ont manifesté devant les bureaux du Conseil palestinien à Gaza pour protester contre la politique de fermeture d'Israël qui les empêchait de retourner à leurs études. | UN | ٤٩٨ - وفي ٢٠ حزيران/يونيه نظم نحو ٨٠ طالبا من قطاع غزة مسجلين في دراسات عليا في معاهد الضفة الغربية مظاهرة أمام مكاتب المجلس الفلسطيني في غزة ضد سياسة إسرائيل بإغلاق الضفة مما منعهم من العودة إلى دراستهم. |
Les Accords de Matignon conclus en 1988 sont devenus possibles non pas parce que la France s’est subitement découvert une vocation décolonisatrice, mais grâce aux sacrifices consentis par le peuple kanak qui, en 1984 et 1988, s’est élevé contre la politique du Gouvernement français. | UN | وقد أمكن عقد اتفاق ماتينيون في عام ٨٨٩١ ﻷن فرنسا كشفت فجأة عن رغبتها في إنهاء الاستعمار، نتيجة لتحول كفاح شعب الكاناك المليء بالتضحيات، في أعوام ٤٨٩١-٨٨٩١ إلى ثورة ضد سياسة الحكومة الفرنسية. |
Comme les années précédentes, nous avons encore une fois été obligés d'entendre, lors des débats sur le Registre des armes classiques des Nations Unies, une litanie d'allégations sans fondements prononcées contre la politique de sécurité d'Israël et ses soi-disant capacités. | UN | مثلما حدث في السنوات السابقة، أُجبرنا مرة أخرى على الاستماع، في سياق مناقشة بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، إلى قائمة طويلة من ادعاءات لا أساس لها ضد سياسة إسرائيل الأمنية وقدراتها المزعومة. |
Ça va contre la politique de la banque. | Open Subtitles | هذا ضد سياسة المصرف |
- Non, c'est contre la politique de l'entreprise. | Open Subtitles | هذا ضد سياسة الشركة؟ |
C'est contre la politique de l'école. | Open Subtitles | انها ضد سياسة المدرسة |
L'Union internationale des femmes musulmanes appelle le monde libre, les pays épris de paix, les organisations de la société civile (notamment de femmes et de jeunes) et les justes à prendre fermement position contre la politique des deux poids, deux meures, et à manifester leur solidarité et leur appui à cette question essentielle par tous les moyens légitimes qui sont à leur disposition. | UN | ونحن إذ نحث العالم الحر، وكل الأقطار المحبة للسلام ومنظمات المجتمع المدني، نساء وشبابا وكل الشرفاء في العالم في أن يقفوا وقفة صلبة قوية ضد سياسة ازدواجية المعايير وأن يظهروا تضامنهم ومناصرتهم لهذه القضية الحيوية - وذلك عبر كافة الوسائل المشروعة والمتاحة لديهم. |
16. Lance un appel aux médias, aux syndicats, aux organisations non gouvernementales et aux particuliers pour qu'ils coordonnent et intensifient leurs efforts visant à mobiliser l'opinion publique mondiale contre la politique poursuivie par le régime d'apartheid sud-africain et à s'opposer au relâchement des mesures déjà prises contre ce régime, afin d'accélérer l'évolution constitutionnelle; | UN | ٦١ - تناشد وسائط اﻹعلام الجماهيري والنقابات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك اﻷفراد، تنسيق ومضاعفة الجهود لتعبئة الرأي العام الدولي ضد سياسة نظام جنوب افريقيا القائم على الفصل العنصري، والعمل مــن أجــل عدم تخفيف التدابير القائمة ضد ذلك النظام بغية اﻹسراع بعملية التغيير الدستوري؛ |
Constatant l'émoi que cette question suscitait dans le monde, le Comité engageait tous les gouvernements, le système des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale, organisations non gouvernementales comprises, à renforcer leur opposition à la politique d'extension des colonies de peuplement et à protéger Jérusalem. | UN | وأشارت اللجنة إلى ما تثيره هذه المسألة من قلق كبير على الصعيد الدولي، وطلبت إلى جميع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، تكثيف الجهود ضد سياسة المستوطنات ولحماية القدس. |