Les sanctions décrétées par les Nations Unies contre les Serbes de Bosnie doivent être rigoureusement appliquées jusqu'à ce qu'ils se plient aux exigences de la communauté internationale. | UN | والجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة ضد صرب البوسنة ينبغي تنفيذها بصرامة إلى أن يلبوا مطالب المجتمع الدولي. |
Les attaques et autres formes de violence qui < < semblent orchestrées > > contre les Serbes du Kosovo-Metohija sont traitées aux paragraphes 21, 22 et 23. | UN | وتتناول الفقرات 21 و 22 و 23 الهجمات وأشكال العنف الأخرى التي " يبدو أنها أعمال مدبرة " ضد صرب كوسوفو وميتوهيا. |
Il a laissé entendre que les États-Unis pourraient envisager de mettre fin à leur aide financière et à leur soutien politique à la Croatie si les autorités croates ne condamnaient pas les responsables des assassinats et des autres crimes commis contre les Serbes de Krajina. | UN | وأشار إلى أن الولايات المتحدة قد تنظر في إنهاء ما تقدمه من مساعدة مالية ودعم سياسي إلى كرواتيا إذا لم تقم سلطات هذه اﻷخيرة بإدانة المسؤولين عن عمليات القتل وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد صرب كرايينا. |
Une telle déclaration constitue une tentative insidieuse, inacceptable et malveillante de la Croatie pour masquer sa propre agression et le génocide brutal perpétrés contre les Serbes de la Krajina. | UN | وهذا التقييم ليس سوى محاولة ماكرة ومرفوضة وسيئة النية من كرواتيا ﻹخفاء عدوانها ذاته واﻷعمال الشريرة ﻹبادة اﻷجناس التي تضطلع بها ضد صرب كرايينا. |
5. La situation est demeurée tendue à Mitrovica (BMN-Nord) tout au long de la période considérée, et plusieurs actes d'intimidation à l'encontre de Serbes du Kosovo ont été signalés dans le nord de la ville. | UN | 5 - وظلت متروفيتشا (قطاع اللواء المتعدد الجنسيات الشمالي) متوترة خلال الفترة كلها، وأفيد بوقوع عدد من حوادث التخويف ضد صرب من خارج كوسوفو في شمال المدينة. |
Dans certaines régions, la situation a dégénéré, des Serbes du Kosovo étant victimes d'agressions violentes. | UN | وفي بعض المناطق، تدهورت الحالة تدهورا كبيرا مما نجم عنه هجمات عنيفة ضد صرب كوسوفو. |
Ses experts estiment qu'environ les deux tiers des crimes graves commis au Kosovo durant la période à l'examen ont eu un caractère interethnique et ont été dirigés pour la plupart contre les Serbes du Kosovo. | UN | ويقدر محللو الجرائم في شرطة البعثة أن قرابة ثلثي الجرائم التي ارتكبت في كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت جرائم يكون فيها المعتدي من غير طائفة المعتدى عليه وهي غالبا ما تكون ضد صرب كوسوفو. |
Au cours de la période à l'examen, les actes de violence contre les Serbes et les Roms ont été particulièrement nombreux. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت أعمال العنف، التي ارتكبت ضد صرب كوسوفو والسكان من طائفة الروما بكوسوفو، بارزة بشكل خاص. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie note avec la plus vive indignation et la plus grande amertume que la communauté internationale ne prend aucune mesure énergique pour faire obstacle et mettre fin à la politique monstrueuse menée par la Croatie contre les Serbes de la Krajina. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشعر بأقصى درجات الغضب والمرارة إذ تلاحظ أن المجتمع الدولي عاجز عن اتخاذ إجراءات حازمة لوقف وكبح جماح السياسة الوحشية التي تمارسها كرواتيا ضد صرب كرايينا. |
Les institutions judiciaires établies par la communauté internationale au Kosovo n'avaient pas réussi à traduire en justice les auteurs d'infractions contre les Serbes du Kosovo. | UN | والمؤسسات القضائية التي أنشأها المجتمع الدولي في كوسوفو لم تقـدم إلى العدالة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد صرب كوسوفو. |
39. Ces médias font couramment état de " génocide " commis contre les Serbes de Bosnie par les musulmans, et traitent ces derniers de " moudjahidin " ou d'" islamistes " cherchant à imposer l'islam aux Serbes. | UN | ٣٩- وقد درجت هذه الوسائل الاعلامية على اﻹشارة إلى " اﻹبادة الجماعية " التي يرتكبها المسلمون ضد صرب البوسنة، كما تشير إلى المسلمين على أنهم " مجاهدون " أو " اسلاميون " يسعون إلى فرض اﻹسلام على الصرب. |
Bien que le niveau général d'activité criminelle ait continué à diminuer au cours de la période à l'examen, on a noté une augmentation de la violence ethnique et de la criminalité y relative, en particulier contre les Serbes du Kosovo dans les secteurs d'Obilic, de Kosovo Polje, de Gnjilane, de Mitrovica et de Vitina. | UN | وعلى الرغم من أن المستـــوى الاجمالي للنشــــاط الإجرامي ما فتئ ينخفض خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد كانت هناك زيادة في مستوى العنف العرقي والجرائـــم المتصلة به، لا سيما ضد صرب كوسوفو في مناطق أوبيليتش، وكوسوفو بوليي، وغنيليان، وميتروفيكا، وفيتينا. |
39. Ces médias font couramment état de " génocide " commis contre les Serbes de Bosnie par les musulmans, et traitent ces derniers de " moudjahidin " ou d'" islamistes " cherchant à imposer l'islam aux Serbes. | UN | ٣٩- وقد درجت وسائط الاعلام هذه على اﻹشارة إلى " اﻹبادة الجماعية " التي يرتكبها المسلمون ضد صرب البوسنة، كما تشير إلى المسلمين على أنهم " مجاهدون " أو " اسلاميون " يسعون إلى فرض اﻹسلام على الصرب. |
Il convient de se demander aussi pourquoi la force aérienne de l’OTAN n’a pas été utilisée contre les Serbes avant leur entrée dans la ville de Srebrenica. Même si l’on interprète le mandat de l’OTAN de la manière la plus restrictive, un appui aérien rapproché contre les cibles serbes qui attaquaient était manifestement justifié. | UN | جيم - دور القوة الجوية ٤٨٠ - والسؤال الثاني الذي يتعين إثارته هو: لماذا لم تُستخدم القوة الجوية لحلف الناتو ضد صرب البوسنة قبل دخولهم مدينة سريبرينيتسا؟ وحتى في أضيق تفسير للولاية، سمح بوضوح باستخدام دعم جوي مكثف ضد اﻷهداف الصربية المهاجمة. |
Un certain nombre d'actes de harcèlement et d'intimidation ont néanmoins été perpétrés par des Albanais du Kosovo à l'encontre de Serbes du Kosovo, notamment une attaque à la grenade depuis un véhicule à Pasjane (BMN-Est), le 2 octobre, qui a blessé cinq Serbes du Kosovo. | UN | غير أنه كان هناك عدد من حوادث التحرش والترهيب التي ارتكبها ألبان كوسوفو ضد صرب كوسوفو بما في ذلك الهجوم بقنبلة يدوية من مركبة في باسيان (اللواء المتعدد الجنسيات (الشرق)) في 2 تشرين الأول/أكتوبر، والذي أدى إلى إصابة 5 من صرب كوسوفو بجروح. |
Par la suite, le Président de l'Assemblée du Kosovo a expressément condamné la violence à l'égard des Serbes du Kosovo dans une déclaration devant l'Assemblée. | UN | وأدان بعد ذلك رئيس جمعية كوسوفو العنف المرتكب ضد صرب كوسوفو على وجه التحديد في خطبة ألقاها أمام الجمعية. |