S'il avait voulu une occasion pour se prononcer contre la peine de mort, c'était le moment idéal, non ? | Open Subtitles | اذا كان يوجد وقت لفعل شئ ضد عقوبة الإعدام ألَم نكن لنفعلها ذاك الليلة ؟ |
Quant à la question de la faillibilité de la justice humaine, c'est-à-dire le risque de condamner à mort un innocent, c'est un argument de plus contre la peine de mort. | UN | وثمة حجة أخرى ضد عقوبة اﻹعدام هي أن العدالة البشرية ليست معصومة من الخطأ. |
:: La nécessité de lutter contre la pauvreté et de promouvoir un environnement sain, ainsi que des activités contre la peine de mort; | UN | :: ضرورة مكافحة الفقر وتعزيز وجود بيئة صحية، بالإضافة إلى القيام بأنشطة ضد عقوبة الإعدام؛ |
Nous sommes contre la peine de mort, l'injustice et les souffrances humaines. | UN | ونحن ضد عقوبة الإعدام والظلم والمعاناة البشرية. |
Ceux qui s'opposent par des gestes symboliques à la peine de mort devraient songer aux victimes des graves crimes qu'elle sanctionne. | UN | ودعا أولئك الذين يصدرون تلميحات رمزية ضد عقوبة اﻹعدام إلى التفكير لبعض الوقت في ضحايا الجرائم الخطيرة. |
La résolution qui vient d'être adoptée prouve qu'il se dégage une tendance croissante contre la peine de mort. | UN | إن القرار الذي اتخذ من فوره دليل على التوجه المتزايد ضد عقوبة الإعدام. |
Ainsi, plusieurs organisations mènent des campagnes contre la peine de mort. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن عدة منظمات من بين هذه المنظمات تقوم بحملات ضد عقوبة الإعدام. |
La Pologne s'est d'ailleurs portée coauteur du projet de résolution contre la peine capitale, conformément en cela à la position de l'Union européenne, dont elle est membre. | UN | بل إن بولندا شاركت في تقديم مشروع قرار ضد عقوبة الإعدام، وفقا للموقف الذي يتخذه الاتحاد الأوروبي علما بأنها عضو فيه. |
Je ne mange pas de viande, et je suis contre la peine de mort. | Open Subtitles | أنا لا أكل اللحوم، وأنا ضد عقوبة الإعدام. |
Dans cette perspective, les conséquences de la peine capitale pour la famille du condamné et la privation du droit à la vie constituent des arguments de poids contre la peine de mort. | UN | وفي هذا السياق، تشكل عواقب الحكم بالإعدام التي تلحق بأسرة المدان والحرمان من حق الحياة المترتب على ذلك حججا قوية ضد عقوبة الإعدام. |
Nous continuons d'appuyer la lutte contre la peine capitale, gardant à l'esprit que nous avons été le premier pays européen à l'avoir abolie au milieu du XIXe siècle. Nous demandons instamment à d'autres États Membres d'adopter des mesures concrètes pour éliminer le recours à la peine de mort. | UN | وتواصل سان مارينو تأييد الكفاح ضد عقوبة اﻹعدام، مما يتمشى مع كونها أول بلد أوروبي قام بإلغائها وذلك منذ أواسط القرن التاسع عشر، وهي تحث سائر الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير محددة ﻹزالة استخدام عقوبة اﻹعدام. |
55. L'argument intuitif contre la peine de mort obligatoire est solide − un être humain encourant la mort doit à l'évidence bénéficier de la possibilité d'exposer les raisons pour lesquelles il devrait être autorisé à vivre − mais certains continuent à soutenir que pareille possibilité peut être refusée. | UN | 55- والحجة البديهية ضد عقوبة الإعدام الإلزامية، حجة قوية - حتماً إن الإنسان الذي يواجه الموت يستحق أن يحظى بفرصة ليشرح أسباب السماح لـه بالحياة - إلا أن البعض لا يزال يؤكد أنه يمكن رفض هذه الفرصة. |
Entre 1994 et 1998, 234 appels contre la peine de mort ont été admis au Bélarus, 133 en Thaïlande, 5 au Japon, 1 à Bahreïn et 1 au Maroc; les autres pays n'ont pas fourni de statistiques. | UN | وفي الفترة 1994-1998، سُمح بسماع 234 استئنافاً ضد عقوبة الإعدام في بيلاروس و133 في تايلنـد و5 في اليابان وواحداًً في المغرب؛ ولم تقدم البلدان الأخرى أية احصائيات. |
La plupart de ces personnes auraient été arrêtées le 1er août 2000 dans le centre de Philadelphie où, indiquaiton, se déroulaient des manifestations pacifiques contre la peine de mort, les conditions de vie dans les prisons, le racisme et autres questions du même ordre. | UN | ويقال إن معظم هؤلاء الأشخاص اعتقلوا في 1 آب/أغسطس 2000 في وسط مدينة فيلادلفيا حيث كانت تجري، حسب التقارير، مظاهرات سلمية ضد عقوبة الإعدام والظروف السائدة في السجون والعنصرية وما يتصل بذلك من مسائل. |
17. M. Weissbrodt est revenu sur la remarque de Mme Hampson selon laquelle même au Royaume-Uni, il n'était pas certain qu'un sondage révélerait qu'une majorité du public était contre la peine de mort. | UN | 17- وعلَّق السيد فايسبروت على النقطة التي أثارتها السيدة هامبسون بأنه من غير المؤكد، حتى في المملكة المتحدة، أن يبين استفتاء أن غالبية الجمهور ضد عقوبة الإعدام. |
La Suisse soutient l'approche de la dignité humaine figurant dans le rapport qui, avec celle du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, est un élément de base dans la lutte contre la peine capitale. | UN | وأضافت قائلة إن سويسرا تؤيد نهج الكرامة الإنسانية الوارد في التقرير، وهو بالإضافة إلى ما ورد في تقرير المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، يُعد حجر الزاوية في الكفاح ضد عقوبة الإعدام. |
Enfin, le troisième enseignement – digne d’intérêt dans la lutte contre la peine de mort et, en fait, pour remporter toute bataille politique – est la persévérance, que je vois comme un mélange d’obstination et de capacité à maintenir ses positions. Sans persévérance, il ne saurait y avoir de progrès. | News-Commentary | وأخيراً ثمة درس ثالث ـ يتعلق بالنضال ضد عقوبة الموت، بل والفوز في أي معركة سياسية ـ وهو المثابرة، والتي أعتبرها خليطاً من الصلابة وقوة العزيمة والقدرة على الدفاع عن الموقف. فبدون المثابرة لن يتحقق أي تقدم. |
il était contre la peine de mort. | Open Subtitles | كان ضد عقوبة الإعدام |
Vous êtes contre la peine de mort ? | Open Subtitles | انك ضد عقوبة الموت؟ |
A cet égard, les exemples ci—après montrent que la communauté internationale est de plus en plus fermement opposée à la peine capitale en ce qu'elle constitue une limitation du droit à la vie : | UN | وفيما يلي بعض اﻷمثلة على ذلك، وهي تعكس موقف المجتمع الدولي، الذي يزداد حزما، ضد عقوبة اﻹعدام بوصفها تقييدا للحق في الحياة: |
Il a été rappelé que l'Union européenne était fermement et par principe opposée à la peine de mort. | UN | 48- وأشير إلى أن الاتحاد الأوروبي يتخذ موقفاً قوياً ومبدئياً ضد عقوبة الإعدام. |