C'est tout de même la prévention qui reste l'instrument le plus important dans la lutte contre le sida tant qu'il n'y a pas encore de médicaments et de vaccins contre le VIH. | UN | فالوقاية هي التي تبقى أهم وسيلة لمكافحة الإيدز طالما لم يظهر بعد دواء ولقاحات ضد فيروس نقص المناعة البشرية. |
C'est à l'échelle nationale que sera mené et remporté le combat contre le VIH et contre le sida. | UN | والنجاح الحقيقي في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز سيكون مجال العمل من أجله أو الفوز به هو المجال الوطني. |
L'Inde réaffirme sa solidarité et son plein engagement dans la lutte mondiale contre le VIH et le sida. | UN | وتؤكد الهند من جديد التزامها الأوفى بالكفاح العالمي ضد فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتضامنها في هذا الشأن. |
À ce propos, elle demande instamment à tous les partenaires internationaux de continuer à soutenir la lutte contre le VIH/sida en Afrique. | UN | وفي هذا المضمار حثت جميع الشركاء الدوليين على مواصلة دعمهم للحرب ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا. |
Le Guyana a intégré le problème de l'infection parallèle à la tuberculose dans sa lutte contre le VIH. | UN | وقد أدمجت غيانا في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية التحدي المتمثل في تزامن الإصابة به مع الإصابة بداء السل. |
La lutte contre le VIH/sida n'est pas une question propre à certains pays. | UN | إن الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مسألة تخص قطراً بعينه. |
Des protocoles ont été établis pour des essais de phase II qui vont être refaits sur deux vaccins candidats contre le VIH ayant déjà fait l'objet d'essais dans leur pays d'origine. | UN | وقد أعدت بروتوكولات ﻹعادة تجارب المرحلة الثانية على لقاحين من اللقاحات المرشحة ضد فيروس نقص المناعة البشرية سبق اختبارهما فعلا في بلديهما اﻷصليين. |
Le Gouvernement et la population de Sainte-Lucie demeurent engagés à poursuivre la lutte contre le VIH/sida et souhaitent déclarer catégoriquement que leur pays appuie les sentiments déjà exprimés par nos collègues de la Communauté des Caraïbes qui ont déjà pris la parole. | UN | وما زالت سانت لوسيا حكومة وشعبا ملتزمة بالحفاظ على نضالها في المعركة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتود أن تعلن بصراحة تأييد بلدنا للمشاعر التي عبر عنها زملاؤنا ممن تكلموا من الجماعة الكاريبية. |
La lutte mondiale contre le VIH/sida ne devrait ni ne doit pas être politisée. | UN | والمكافحة العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يجوز أن تسيّس ويجب ألاّ تسيّس. |
Les gouvernements donateurs devraient par ailleurs s'employer, avec l'industrie pharmaceutique, à mettre au point un vaccin contre le VIH qui soit à la fois efficace et d'un coût abordable tout en faisant en sorte que les médicaments anti-VIH soient plus largement accessibles aux pays en développement. | UN | كما ينبغي للحكومات المانحة أن تعمل مع الصناعة الصيدلية لتطوير لقاح فعال وفي متناول اليد ضد فيروس نقص المناعة البشرية وتتيح الأدوية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية على نحو واسع في البلدان النامية. |
Enfin, le monde a grand besoin d'un vaccin contre le VIH. | UN | 130 - ويأتي في ختام ذلك أن العالم بحاجة ماسة إلى لقاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية. |
La méthode encourage l'abstinence avant le mariage et la monogamie une fois marié, deux mesures qui sont des plus efficaces pour se protéger contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles. | UN | وتُشجع الطريقة على العفة قبل الزواج وعلى الزواج الأحادي بعد الزواج، وهما أفضل تدبيرين وقائيين ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المُعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
12. Demande instamment aux gouvernements, aux donateurs et aux autres parties prenantes de continuer à apporter un appui financier et politique à la recherche-développement sur un vaccin efficace contre le VIH ; | UN | 12 - يحث الحكومات والجهات المانحة وأصحاب المصلحة الآخرين على مواصلة توفير الدعم المالي والسياسي للبحث وإنتاج لقاح فعال ضد فيروس نقص المناعة البشرية وتطويره؛ |
À cet égard, nous nous félicitons des initiatives internationales dont le but est d'apporter des ressources financières à l'Afrique dans sa lutte contre le VIH et d'autres maladies infectieuses. | UN | في ذلك الصدد، نرحب بالمبادرات الدولية لتوفير التمويل لأفريقيا في كفاحها ضد فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المعدية. |
Nous pouvons atteindre l'objectif 6 du Millénaire et nous pouvons gagner la guerre contre le VIH/sida. | UN | وفي وسعنا تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية ويمكننا كسب الحرب ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Nous devons oeuvrer simultanément sur plusieurs fronts dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | وعلينا أن نعمل في نفس الوقت على عدة جبهات في الحرب ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le FNUAP fait de la prévention la pièce maîtresse de ses activités de lutte contre le VIH/sida. | UN | 15 - تمثل الوقاية صلب الكفاح الذي يخوضه الصندوق ضد فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
Les efforts tendant à réaliser le développement durable ne serviront à rien si nous échouons dans notre lutte contre le VIH/sida et les autres maladies qui ne relâchent pas leur prise sur des populations entières. | UN | وسيكون بذل الجهود لتحقيق التنمية المستدامة عديم الجدوى إذا أخفقنا في معركتنا ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي ما زالت تحتفظ بمجتمعات سكانية بأكملها كرهائن. |
Le rapport du Secrétaire général insiste, à juste titre, sur l'importance fondamentale de l'impulsion donnée par les dirigeants nationaux dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | إن تقرير الأمين العام يؤكد، وعن صواب، الأهمية الحاسمة للقيادة الوطنية في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
De plus, lors du Sommet de Kananaskis, le Canada a pris l'engagement de verser 50 millions de dollars canadiens pour la découverte et la mise au point d'un vaccin contre le VIH. | UN | وإضافة إلى ذلك، التزمت كندا، في مؤتمر قمة كاناناسكيس، بدفع مبلغ 50 مليون دولار كندي لإجراء بحوث هامة من أجل تطوير لقاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية. |
En Suisse, en collaboration avec l'organisation Help Against HIV/AIDS, l'Office fédéral de la santé publique a publié des brochures d'information gratuites sur le VIH/sida qui s'adressent précisément aux femmes. | UN | وفي سويسرا، نشر المكتب الاتحادي للصحة العامة، بالتعاون مع المنظمة السويسرية المسماة الإعانة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ثلاث كراسات إعلامية بشأن هذا الفيروس موجهة خصيصا إلى النساء. |
Il a également encouragé les organismes des Nations Unies à utiliser la publication à vocation éducative intitulée < < Ensemble pour la prévention du VIH et du sida > > , qui est en passe de devenir la plus importante publication liée aux Jeux olympiques dans l'histoire de l'Organisation. | UN | كما شجعت اللجنة وكالات الأمم المتحدة على استخدام منشورها " معا ضد فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية من الإيدز " الذي سيصبح في وقت قريب أكبر منشور متصل بالألعاب الأوليمبية في تاريخ المنظمة. |