D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien dont deux éléments rattachés à une patrouille ont, en date du 13 septembre 2011, franchi la barrière technique aux abords de la localité de Kfarchouba. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيام عنصران من دورية تابعة لها بتاريخ 13 أيلول/سبتمبر 2011، على اجتياز الخط التقني في خراج بلدة كفرشوبا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien qui ont violé la Ligne bleue dans la nuit du samedi 17 avril 2010 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص الشكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي التي أقدمت على اختراق الخط الأزرق ليل السبت الموافق في 7 نيسان/أبريل 2010 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien qui ont violé la résolution 1701 (2006) le mercredi 21 avril 2010 au matin (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص الشكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي التي أقدمت صباح الأربعاء الواقع فيه 21 نيسان/أبريل 2010 على انتهاك القرار 1701 (2006) (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien qui ont violé la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité le mercredi 5 mai 2010 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص الشكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي التي أقدمت نهار الأربعاء الواقع فيه 5 أيار/مايو 2010 على انتهاك القرار 1701 (2006) (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces ennemies israéliennes qui, en date du 18 janvier 2011, ont enlevé un citoyen libanais à l'intérieur du territoire libanais (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لإقدامها بتاريخ 18 كانون الثاني/يناير 2011، على اختطاف مواطن لبناني من داخل الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien, qui ont commis le 24 février 2011 une violation du territoire libanais (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لانتهاكها بتاريخ 24 كانون الثاني/يناير 2011 الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte déposée contre les forces de l'ennemi israélien, qui ont enlevé le 29 juin 2012 le berger Youssef Zahra en territoire libanais. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بتاريخ 29 حزيران/يونيه 2012، باختطاف الراعي يوسف زهرة من داخل الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte déposée contre les forces de l'ennemi israélien qui, le 16 juillet 2012, ont entrepris des travaux de génie le long de la Ligne bleue. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بتاريخ 16 تموز/يوليه 2012 بتنفيذ أعمال هندسية على الخط الأزرق (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien qui, le 17 janvier 2011, se sont livrées à des travaux de pose d'une clôture autour de la partie libanaise occupée du village de Ghajar (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بتاريخ 17 كانون الثاني/يناير 2011 بأعمال تسييج في الجزء اللبناني المحتل من بلدة الغجر (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien qui, le 10 février 2011, ont violé l'intégrité territoriale du Liban (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بتاريخ 10 شباط/فبراير 2011 بانتهاك حرمة الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien qui, en date du 6 mars 2011, ont violé les eaux territoriales libanaises (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي التي أقدمت بتاريخ 6 آذار/مارس 2011 على خرق المياه الإقليمية اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien qui, le 22 mars 2011, ont enlevé deux bergers libanais en territoire libanais (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بتاريخ 22 آذار/مارس 2011، على اختطاف راعيين لبنانيين من داخل الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte déposée contre les forces de l'ennemi israélien, qui ont mis en place un système d'espionnage et de photographie sur le territoire libanais (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بزرع منظومة تجسس وتصوير في عمق الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte formulée contre les forces de l'ennemi israélien qui, le 29 novembre 2011, ont lancé des obus d'artillerie sur le territoire libanais (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكاوى ضد قوات العدو الإسرائيلي التي قامت بتاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بإطلاق قذائف مدفعية باتجاه الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien, qui ont ouvert le feu aujourd'hui sur des civils non armés qui étaient rassemblés dans la localité de Maroun el-Ras dans le sud du Liban, faisant 10 morts et 112 blessés, dont certains grièvement (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أرفق طيه رسالة تتضمن شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلية، التي فتحت النيران اليوم على مجموعة من المدنيين العزَّل الذين احتشدوا في بلدة مارون الراس الواقعة في جنوب لبنان، فقتلت 10 من المدنيين وجرحت 112، بعضهم في حال الخطر (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la plainte contre les forces de l'ennemi israélien, présentée le mardi 3 août 2010 au sujet de l'agression commise contre le Liban, qui a fait des morts et des blessés parmi les soldats de l'armée libanaise et les civils libanais et qui a entraîné le décès d'un journaliste libanais (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم طيه نص الشكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي التي أقدمت نهار الثلاثاء الواقع فيه 3 آب/أغسطس 2010 على الاعتداء على لبنان مما أدى إلى استشهاد وجرح عدد من عناصر الجيش اللبناني ومن المدنيين اللبنانيين إضافة إلى استشهاد أحد الصحفيين اللبنانيين (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de deux plaintes contre les forces de l'ennemi israélien qui, le 5 juillet 2010, ont franchi la ligne de retrait et sont entrées sur le territoire libanais libéré et, le 4 août 2010, ont violé les eaux territoriales libanaises (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص الشكويين ضد قوات العدو الإسرائيلي التي أقدمت بتاريخ 5 تموز/يوليه 2010 على خرق خط الانسحاب والدخول إلى الأراضي اللبنانية المحررة، وبتاريخ 4 آب/أغسطس 2010 على انتهاك المياه الإقليمية اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte élevée contre les forces ennemies israéliennes qui ont placé et fait exploser un dispositif d'espionnage à l'intérieur du territoire libanais (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي التي قامت بوضع وتفجير جهاز تجسس داخل الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |