ويكيبيديا

    "ضد كرواتيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre la Croatie
        
    L'attaque contre la Croatie était presque essentiellement dirigée contre des cibles civiles. UN وكان الهجوم ضد كرواتيا موجها نحو اﻷهداف المدنية بصورة شبه كلية.
    Cela signifierait la réalisation de l'idée de la Grande Serbie, qui était précisément l'intention sous-jacente de la guerre actuelle contre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. UN فمعنى ذلك تحقيق فكرة صربيا الكبرى التي هي على وجه التحديد الدافع الكامن وراء الحرب الحالية ضد كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    L'agression perpétrée contre la Croatie a commencé au milieu de 1991. UN لقد بدأ العدوان الذي أُقترف ضد كرواتيا في منتصف عام ١٩٩١.
    Le bien-être de 250 000 non-Serbes et de 125 000 citoyens Serbes de Croatie qui se sont vu déplacer à la suite de l'agression perpétrée contre la Croatie à l'instigation et avec le soutien de Belgrade, reste le premier souci de mon gouvernement. UN ولا تزال رفاهية ٠٠٠ ٢٥٠ مواطن غير صربي و ٠٠٠ ١٢٥ مواطن صربي في كرواتيا شردوا من جراء العدوان الذي استمد وحيه من حكومة بلغراد ودعمته هذه الحكومة ضد كرواتيا الشاغل الرئيسي لحكومتي.
    Faisant un geste de bonne volonté, la police croate et d'autres autorités responsables ont permis à un certain nombre de paramilitaires serbes de quitter la zone alors qu'ils avaient pris une part active à la rébellion contre la Croatie. UN وعلى سبيل إظهار حسن النية، سمحت أيضا الشرطة الكرواتية وغيرها من السلطات المسؤولة لعدد من أفراد القوات شبه العسكرية الصربية بالمغادرة بالرغم من انهم قد اشتركوا اشتراكا فعليا في التمرد ضد كرواتيا.
    Considérant que, pendant la rébellion armée et l'agression contre la Croatie, nombre d'actes criminels, constituant une violation grave du droit humanitaire international et des droits fondamentaux de la personne humaine, ont été commis, UN وحيث إنه ارتُكب خلال التمرد والعدوان المسلحين ضد كرواتيا الكثير من اﻷعمال اﻹجرامية، والانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وللحقوق اﻷساسية لﻷفراد،
    Ainsi, d'après l'exemple cité par M. Jakić, lorsque le Président Mesić a témoigné devant le Tribunal en bénéficiant de mesures de protection, le public s'est demandé ce qu'il disait : parlait-t-il contre la Croatie? UN وساق السيد ياكيتش على ذلك مثال ما حدث عندما أدلى الرئيس ميسيتش بشهادته في المحكمة وهو محاط بتدابير حماية، حيث شرع عامة الناس في التكهن بشأن فحوى أقواله وعما إذا كان قد صّرح بأشياء ضد كرواتيا.
    La contribution conjointe 1 évoque également la forte proportion de procès se trouvant toujours dans une phase préliminaire, et les frais de procédure importants que doivent supporter des personnes n'ayant pas obtenu gain de cause contre la Croatie dans leurs plaintes pour préjudice moral. UN وأشارت أيضاً إلى النسبة الكبيرة من القضايا المعروضة على المحاكم والتي لا تزال في مرحلة ما قبل التحقيق، وإلى النفقات الإجرائية المرتفعة التي يتوجب أن يدفعها الأفراد الذين خسروا دعاواهم ضد كرواتيا المتعلقة بالأضرار غير المادية.
    2. Le Conseil considère que les pressions et les menaces exercées contre la Croatie par suite de la situation en Bosnie-Herzégovine sont sans fondement, pour les raisons suivantes : UN )٢( يعتبر المجلس أن الضغوط والتهديـدات التي تمارس ضد كرواتيا بسبب الحالة في البوسنة والهرسك لا أساس لها لﻷسباب التالية:
    4. Prendrait des mesures punitives concrètes contre la Croatie, conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, pour avoir commis une agression, des crimes de guerre, procédé au nettoyage ethnique et violé les droits de l'homme. UN ٤ - يتخذ، وفقا للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، تدابير عقابية فعلية ضد كرواتيا بسبب ارتكابها للعدوان ولجرائم الحرب والتطهير العرقي وانتهاكات حقوق الانسان.
    L'attitude actuelle de la prétendue République fédérative de Yougoslavie vis-à-vis des États voisins souverains et internationalement reconnus indique qu'elle n'est pas véritablement prête à accepter un règlement pacifique, à renoncer à ses conquêtes territoriales, fruit d'une agression ouverte contre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine, ou à accepter qu'un nouvel ordre régional conforme au droit international soit mis en place. UN إن الموقف الحالي لما يسمى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إزاء الدول المجاورة ذات السيادة والمعترف بها دوليا يبين أنها غير مستعدة حقا لقبول تسوية سلمية أو للتخلي عن اﻷراضي التي حازتها عن طريق عداء سافر ضد كرواتيا والبوسنة والهرسك وﻹقامة نظام إقليمي جديد وفقا للقانون الدولي.
    5.3 L'auteur conteste l'affirmation de l'État partie selon laquelle tous les recours internes n'ont pas été épuisés. Il soutient que toutes les allégations de torture et de discrimination qu'il a formulées contre la Croatie et la Banque de Zagreb devant les juridictions nationales, y compris la Cour constitutionnelle, ont été rejetées. UN 5-3 ويعترض صاحب البلاغ على ادعاء الدولة الطرف أنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، ويؤكد أن ادعاءات تعرضه للتعذيب والتمييز الواردة في الشكاوى التي قدّمها إلى الجهاز القضائي، بما فيه المحكمة الدستورية، ضد كرواتيا وبنك زغرب قد رفضت كلها.
    Tout au long du procès, le fait que la Croatie n'a pas produit les documents demandés par l'accusation a donné lieu à un important contentieux et, en juillet 2010, la Chambre a rejeté une requête de l'accusation lui demandant de rendre une ordonnance contre la Croatie à ce sujet. UN وشهدت المحاكمة في جميع مراحلها إجراءات تقاض واسعة النطاق فيما يتعلق بطلبات لم تلبى قدمها الادعاء بأن تقوم كرواتيا بإبراز مستندات، ورفضت الدائرة في تموز/يوليه 2010 طلب الادعاء بإصدار أمر ضد كرواتيا في هذا الصدد.
    89. M. KULLA (Albanie) déclare que l'Albanie, qui a toujours condamné l'agression serbe, est très préoccupée par le nettoyage ethnique auquel procède l'armée fédérative yougoslave dans le cadre de la guerre d'agression qu'elle mène contre la Croatie. UN ٨٩ - السيد كولا )البانيا(: أعلن أن البانيا التي أدانت دائما العدوان الصربي يغمرها قلق بالغ بسبب عملية التطهير اﻹثني التي يقوم بها الجيش الاتحادي اليوغوسلافي في إطار حرب عدوانية يشنها ضد كرواتيا.
    ─ L'agression contre la Croatie a quasiment effacé toute trace de Saborsko et oblitéré les villages de Borik, Tuk, Varos, Brdine, Funtana, Biljevina, Lug, Kuselj et Corkova Uvala, où 329 maisons familiales et fermes ont été brûlées ou détruites et la population locale sauvagement assassinée ou expulsée. UN - وطمس العدوان المرتكب ضد كرواتيا عمليا كل آثار سابورسكو إلى جانب قرى بوريــك وتوك وفاروس وبروين وفونتانا وبيليغينا ولوغ وكوسلي وكوركوتا أوفالا، حيث أحرقت أو دمرت منازل ومزارع ٣٢٩ أسرة وقتل السكان المحليون أو طردوا فــي وحشيــة.
    35. La présence et les activités incessantes d'éléments de l'armée yougoslave, y compris des officiers de grade élevé, dans certaines régions des territoires souverains de ces deux États Membres de l'ONU constituent l'un des aspects les plus flagrants de l'agression ouverte et de l'emploi de la force contre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. UN ٣٥ - يتمثل أحد الجوانب اﻷكثر جلاء للعدوان السافر واستخدام القوة ضد كرواتيا والبوسنة والهرسك في الوجود والنشاط المتواصلين ﻷفراد، بمن فيهم ضباط من أعلى الرتب، تابعين للجيش اليوغوسلافي في أجزاء من اﻷقاليم ذات السيادة لهاتين الدولتين العضوين في اﻷمم المتحدة.
    Dans la guerre contre la Croatie, l'armée yougoslave et les insurgés serbes ont souvent truqué les mines et recouru à des tactiques terroristes, ce qui n'est conforme à aucun code militaire international, et complique le processus de déminage classique. UN لقد استعمل الجيش اليوغوسلافي والمتمردون الصربيون بصورة متكررة في حربهم ضد كرواتيا زرع اﻷلغام والتكتيكات اﻹرهابية التي لا تتقيد بأي قانون عسكري دولي، مما يعقد مهمة إزالة اﻷلغام بالطريقة التقليدية وتشمل الممارسات )أ( تعزيز القدرة التفجيريـة لمادة (TNT)؛ )ب( وضـع الفسفـور تحــت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد