Il est même arrivé que des balles réelles soient tirées contre des manifestants non armés. | UN | واستُخدمت أيضا الذخائر الحية ضد متظاهرين عزّل. |
Les forces d'occupation israéliennes continuent aussi à faire un recours excessif à la force contre des manifestants civils pacifiques, intimidant les manifestants et les blessant de façon routinière. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا استخدام القوة المفرطة ضد متظاهرين مدنيين مسالمين، وتخويفهم وإلحاق إصابات بهم. |
M. Kiai a reçu de nombreuses plaintes concernant une utilisation excessive de la force par la police contre des manifestants en faveur de la réforme électorale ou qui contestent les résultats. | UN | وأشار إلى أنه تلقى كثيراً من الشكاوي التي تتعلق باستخدام المفرط للقوة من جانب مسؤولين عن إنفاذ القانون ضد متظاهرين يدعون إلى الإصلاح الانتخابي أو يشككون بنتائج الانتخابات. |
La destruction barbare en 2010 du camp de Gdim Izik a suscité une condamnation mondiale, mais elle a été suivie de nouveaux épisodes sanglants contre des manifestants pacifiques, sans que cela ait donné lieu à une réponse adéquate de la communauté internationale. | UN | وقد تسبب تدمير مخيم غديم إيزيك عام 2010 في استنكار عالمي، وإن أعقبته أحداث دامية أخرى ضد متظاهرين سلميين، دون أي رد مناسب من جانب المجتمع الدولي. |
Les termes utilisés donnent à penser que son Gouvernement a agi à l'encontre de manifestants pacifiques. | UN | والتعبيرات المستخدمة تبين أن حكومة هذا البلد قد تصرفت ضد متظاهرين مسالمين. |
Elle indique que l'usage excessif de la force par les policiers a fortement augmenté en 2009, précisant que, le 6 mai 2009, la police a fait usage de balles en plastique contre des manifestants pacifiques. | UN | وذكرت أنه حصل في عام 2009 ارتفاع حاد في حالات استعمال أفراد الشرطة للقوة المفرطة، وأشارت إلى أن الشرطة استخدمت الرصاص المطاطي ضد متظاهرين مسالمين في 6 أيار/مايو 2009. |
Cet usage de la force exceptionnel et excessif contre des manifestants civils albanais qui, de toute évidence, n'avait aucune raison d'être, était un étalage délibéré de force visant à réprimer toute tentative pacifique et démocratique d'établir l'égalité et la justice pour la population albanaise. | UN | إن استخدام القوة بهذه الصورة الاستثنائية والمفرطة ضد متظاهرين مدنيين ألبانيين، وهو أمر غير مبرر، إنما يشكل استعراضا متعمدا للقوة. والغاية منه هي قمع أي محاولة سلمية وديمقراطية للمطالبة بالمساواة والعدالة للسكان اﻷلبانيين. |
Paragraphe 14: Enquête complète et impartiale sur les événements du 21 mars (usage de la force contre des manifestants par des agents des forces de sécurité) (art. 6). | UN | الفقرة 14: تحقيق كامل ونزيه في أحداث 21 آذار/مارس (لجوء عناصر الأمن إلى استعمال القوة ضد متظاهرين) (المادة 6). |
Paragraphe 14: Enquête complète et impartiale sur les événements du 21 mars (usage de la force contre des manifestants par des agents des forces de sécurité) (art. 6). | UN | الفقرة 14: تحقيق كامل ونزيه في أحداث 21 آذار/مارس (لجوء عناصر الأمن إلى استعمال القوة ضد متظاهرين) (المادة 6). |
1. Condamne énergiquement le recours à la violence contre des manifestants paisibles exerçant leur droit à la liberté d'opinion, d'expression, de réunion et d'association pacifiques, et exprime ses condoléances aux victimes et à leur famille; | UN | " 1 - تدين بشدة استخدام العنف ضد متظاهرين مسالمين كانوا يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين جمعيات، وتعرب عن تعازيها للضحايا ولأسرهم؛ |
1. Condamne énergiquement le recours à la violence contre des manifestants paisibles exerçant leur droit à la liberté d'opinion, d'expression, de réunion et d'association pacifiques, et exprime ses condoléances aux victimes et à leur famille ; | UN | 1 - تدين بشدة استخدام العنف ضد متظاهرين مسالمين كانوا يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين جمعيات، وتعرب عن تعازيها للضحايا ولأسرهم؛ |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial sur la question de la torture s'est déclaré préoccupé par le fait que la police avait eu recours à la violence contre des manifestants et des journalistes ainsi que par d'autres cas de torture de civils aux mains de la police fédérale et provinciale. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن قلقه إزاء استخدام رجال الشرطة العنف ضد متظاهرين وصحفيين، وغير ذلك من حالات تعذيب مدنيين على أيدي الشرطة الاتحادية والمقاطعاتية(). |
C'est la bonne réponse face à la gravité de la situation sur le terrain, où munitions réelles et armes lourdes sont utilisées contre des manifestants pacifiques exerçant leur droit à la liberté de réunion, où une répression violente est en cours contre les civils et où la liberté d'expression est confisquée par le blocage des communications électroniques. | UN | هذه هي الاستجابة المناسبة لخطورة الحالة في الميدان - من استخدامٍ للذخيرة الحية والأسلحة الثقيلة ضد متظاهرين مسالمين يمارسون حقهم في حرية التجمع، والقمع العنيف المستمر للمدنيين، ومصادرة حرية التعبير من خلال حجب الاتصالات الإلكترونية. |
Au lieu de cela, dans des déclarations attribuées à la direction de l'USC/SNA, notamment au général Aidid, et dans des émissions diffusées par Radio Mogadishu, on condamna les attaques qualifiées de gratuites des forces de l'ONUSOM contre des manifestants somalis pacifiques. | UN | وبدلا من ذلك، أدانت بيانات منسوبة إلى قيادة المؤتمر الصومالي الموحد/التحالف الوطني الصومالي، بمن فيها الجنرال عيديد، وكذلك النشرات التي بثتها إذاعة مقديشيو، ما وصف بأنه هجمات لا مبرر لها تقوم بها قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ضد متظاهرين صوماليين مسالمين. |
Le comportement allégué dans l'affaire dont la Cour est saisie engageait la responsabilité pénale individuelle de M. Al-Senussi à raison de meurtres et d`actes de persécution commis contre des manifestants civils et des dissidents politiques au motif de leur opposition (réelle ou supposée) au régime de Khadafi. | UN | ووُجِد أن السلوك المدعى به في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية للسيد السنوسي عن أعمال قتل وأعمال اضطهاد ارتُكبت ضد متظاهرين مدنيين ومنشقين سياسيين بسبب معارضتهم السياسية (الحقيقية أو المتصورة) ضد نظام القذافي. |
À plusieurs occasions pendant les quatre années considérées, les forces de sécurité ont procédé à des exécutions extrajudiciaires et fait un emploi excessif de la force à l'encontre de manifestants ou d'autres personnes, notamment en abattant d'une balle dans le dos ceux qui s'enfuyaient. | UN | وفي مناسبات عديدة على مدى فترة الأربع سنوات المشمولة بالتقرير، نفذت قوات الأمن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء واستخدمت القوة المفرطة ضد متظاهرين أو غيرهم، مطلقةً النار على الفارين في ظهورهم. |