Ces éléments donnent des éclaircissements sur la participation à une attaque généralisée ou systématique lancée contre une population civile et la connaissance de cette attaque. | UN | ويوضح هذان الركنان اشتراك المشاركة في هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد مجموعة من السكان المدنيين أو العلم بحدوث هذا الهجوم. |
Dans le cas où une attaque généralisée ou systématique contre une population civile est dans sa phase initiale, l’intention visée dans le second élément indique qu’il y avait mens rea si l’accusé avait l’intention de mener une telle attaque. | UN | وفي حالة هجوم طارئ واسع النطاق أو منهجي ضد مجموعة من السكان المدنيين، يبين النص المتعلق بالنيـة في الركن الثاني أن سوء النية يكون متوافرا إذا كان المتهم يقصد حدوث الهجوم. |
Il est important d'insister qu'à aucun moment de l'histoire, des tribus se sont liguées contre une autre ethnie ou un groupe de tribus en vue de les exterminer. | UN | ولم يحدث مطلقا في كل تاريخ بلده أن تحالفت القبائل ضد مجموعة إثنية أو غير إثنية لاستئصال تلك المجموعة. |
Apartheid et discrimination contre un groupe de personnes | UN | الفصل العنصري والتمييز ضد مجموعة من الناس |
L'extermination est un crime qui, par nature, est dirigé contre un groupe d'individus. | UN | فالابادة جريمة موجهة بطبيعتها ذاتها ضد مجموعة من اﻷفراد. |
Je rappelle notre position en ce qui concerne la nécessité de renforcer encore le régime des sanctions contre le groupe rebelle de l'UNITA, en Angola. | UN | وأكرر موقفنا بشأن ضرورة مواصلة تعزيز نظام الجزاءات ضد مجموعة ثوار أنغولا، يونيتا. |
Nous sommes en guerre contre une armée de voyous. | Open Subtitles | نحن في حالة حرب ضد مجموعة من السفاحين .. |
Ensemble, ils mènent un combat magistral contre une variété de monstres, imaginaires ou tirés de la mythologie. | Open Subtitles | مع بعضهم البعض يواجهون صراعات مبالغ فيها ضد مجموعة متنوعة من الوحوش كلاهما وهمية علي حد السواء ومتأصلة في أسطورة فعلية |
2. L'acte faisait partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. | UN | 2 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجَّه ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
3. Les actes faisaient partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. | UN | 3 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
2. Les actes faisaient partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. | UN | 2 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
4. Les actes faisaient partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. | UN | 4 - أن يرتكب هذا التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
Les actes faisaient partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. | UN | 4 - أن يُرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
Cela n'est pas sans nous rappeler des atrocités similaires commises contre un groupe spécifique d'individus au cours de l'histoire moderne. | UN | وهذا يذكرنا بفظائع مماثلة ارتُكبت ضد مجموعة من الناس في التاريخ الحديث. |
Les forces gouvernementales y auraient lancé des attaques terrestres et aériennes contre un groupe de dissidents arabes. | UN | ويُدعى أن قوات الحكومة شنّت هجمات برية وجوية ضد مجموعة عربية منشقة. |
Et depuis qu'ils avaient perdu contre un groupe de comptables, ils avaient commencé à devenir un peu chatouilleux à ce propos. | Open Subtitles | منذ خسر ضد مجموعة من المحاسبين بدء في أن يكون محتداً حيال اللعبة |
Sur ordre du Ministère de l'intérieur, un mandat d'arrêt collectif a été lancé contre un groupe de 12 individus, dont faisaient partie des anciens officiers des FADH, accusés de vouloir porter atteinte à la sûreté de l'État. | UN | وبناء على طلب وزير الداخلية، صدرت مذكرة اعتقال جماعية ضد مجموعة من ١٢ شخصا، بمن فيهم ضباط سابقون في القوات المسلحة التاهيتية اتهموا بالتآمر على أمن الدولة. |
L'intéressé a perdu le contact avec son unité le 22 avril au cours d'une opération contre un groupe de la guérilla. | UN | وكان الجندي قد فقد الاتصال بوحدته يوم ٢٢ نيسان/أبريل أثناء عملية ضد مجموعة من محاربي العصابات. |
Tout récemment, une opération multinationale lancée contre un groupe de criminels a permis de réaliser un coup de filet et de démanteler ainsi l’une des structures les plus puissantes de la criminalité organisée dans le domaine de la drogue. | UN | وقد جرى في اﻵونة اﻷخيرة الاضطلاع بعملية متعددة اﻷطراف ضد مجموعة من المجرمين أدت إلى اعتقالهم جميعا والقضاء بذلك على واحد من أقوى تشكيلات الجريمة المنظمة في مجال المخدرات. |
Ils ont accueilli favorablement et appuyé les efforts déployés sans relâche par le Gouvernement kenyan et par les pays de la région pour lutter contre le groupe militant Chabab et ses organisations affiliées, et ont appelé à une action internationale concertée pour contrer cette menace; | UN | ورحبوا بالجهود المتواصلة لحكومة كينيا والمنطقة وأيدوها في كفاحها ضد مجموعة الشباب المتطرفة والمجموعات المنتمية لها وطالبوا بتضافر الجهود الدولية لمواجهة هذا التهديد. |
La liberté d'expression doit dans certains cas être limitée, afin de protéger la liberté de conviction et d'éviter d'inciter à la haine et à la discrimination à l'égard d'un groupe de personnes. | UN | وينبغي أن تكون حرية التعبير محدودة في بعض الحالات وضرورة تجنب التحريض على الكراهية والتمييز ضد مجموعة من الأشخاص. |
1. Actes passés de génocide ou de violence à l'encontre d'un groupe. | UN | 1- ما حصل في الماضي من إبادة جماعية أو عنف ضد مجموعة ما. |