ويكيبيديا

    "ضد مصالح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre les intérêts
        
    • à l'encontre des intérêts
        
    • à l'égard des intérêts
        
    • portant atteinte aux intérêts
        
    • sont contraires aux intérêts
        
    • l'encontre des intérêts des
        
    Les mesures de restriction des exportations ont joué contre les intérêts des pays en développement, leur barrant l'accès à la science et à la technologie nécessaires à leur développement. UN ولقد عملت الضوابط على الصادرات ضد مصالح البلدان النامية وحرمتها من العلم والتكنولوجيا اللازمين للتنمية.
    Les mesures de restriction des exportations ont joué contre les intérêts des pays en développement, leur barrant l'accès à la science et à la technologie nécessaires à leur développement. UN ولقد عملت الضوابط على الصادرات ضد مصالح البلدان النامية وحرمتها من العلم والتكنولوجيا اللازمين للتنمية.
    b) Si l'infraction est grave ou particulièrement grave et dirigée contre les intérêts de la République d'Arménie ou les droits et libertés de ses citoyens. UN ' 2` الجرائم الجسيمة، والجسيمة بصفة خاصة، الموجهة ضد مصالح جمهورية أرمينيا أو ضد حقوق وحريات مواطني جمهورية أرمينيا.
    Sous l'obligation morale de contredire l'autorité quand elle va à l'encontre des intérêts de notre nation. Open Subtitles بسبب الإلتزام الأخلاقي و الوقوف في وجه السلطة عندما تتصرف ضد مصالح أمتنا
    Selon eux, l'Accord n'encourageait pas la liberté des échanges, car il ne reconnaissait pas le savoir traditionnel des peuples autochtones, ne respectait pas l'environnement et adoptait une démarche généralement discriminatoire à l'égard des intérêts des peuples autochtones. UN وزعموا أن الاتفاق عجز في الواقع عن تعزيز التجارة الحرة لأنه لم يعترف بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية ولم يحترم البيئة ومارس التمييز عموماً ضد مصالح الشعوب الأصلية.
    Le Code pénal définit le terrorisme comme étant une infraction grave portant atteinte aux intérêts de l'État. UN ويعرف القانون الجنائي الإرهاب بأنه جريمة خطيرة ضد مصالح الدولة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour dire à cette Assemblée que ma délégation n'agit contre les intérêts d'aucun État Membre. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد للجمعية العامة أن وفد بلدي لن يقوم بأي عمل ضد مصالح أية دولة عضو.
    Comment saurons-nous si vous n'agirez pas un jour contre les intérêts américains? Open Subtitles كيف نعرف بأنك لن تصبح في يوم ما ضد مصالح أمريكا؟
    sont utilisés arbitrairement dans les médias pour qualifier n'importe quelle action entreprise contre les intérêts des Etats-Unis. Open Subtitles تُلصق عشوائيا على كلِّ تقريرٍ إخباري متعلقٍ بأي إجراء يـُـتخذ ضد مصالح الولايات المتحدة
    Elle n'a pas pour but d'aller contre les intérêts d'un État quel qu'il soit. UN فهي ليست موجهة ضد مصالح أية دولة.
    Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine de la retenue dont il a fait preuve face aux provocations récentes émanant de groupes qui agissent contre les intérêts de la communauté dans son ensemble. UN ويثني أعضاء مجلس الأمن على حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لما أبدته من ضبط النفس تجاه الاستفزازات التي لاقتها مؤخرا من مجموعات تعمل ضد مصالح المجتمع ككل.
    Cela amène les nations à agir à l'encontre même des objectifs qu'elles affirment poursuivre et à voter, souvent au sein de cet organe, contre les intérêts de leur propre peuple. UN فهي تجعل الدول تتخذ إجراءات تتعارض مع الأهداف أنفسها التي تدعي أنها تسعى إلى تحقيقها والتصويت، في كثير من الأحيان في هذه الهيئة، ضد مصالح شعوبها.
    Il y a toujours un paradoxe déchirant qui tient au fossé entre les déclarations faites aux sommets et conférences sur un nouveau partenariat mondial et, d'autre part, la persistance d'un système mondial asymétrique qui fonctionne en grande partie contre les intérêts des pays en développement. UN وما زال هناك تناقض مؤلم بين بيانات مؤتمـرات القمم والمؤتمرات العاديـة حول الشراكة الجديدة، واستمرار عدم المساواة في النظام العالمي الذي يعمل، إلى حد كبير، ضد مصالح البلدان النامية.
    L'extradition peut également être refusée si l'infraction motivant la demande d'extradition, qu'elle ait été commise sur le territoire du Kazakhstan ou en dehors de ce territoire, était dirigée contre les intérêts de la République du Kazakhstan. UN ويجوز أيضا رفض تسليم المجرمين إذا كانت الجريمة التي يُطلب التسليم بشأنها قد ارتكبت في أراضي كازاخستان أو خارجها، ولكنها كانت موجهة ضد مصالح كازاخستان.
    Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine de la retenue dont il a fait preuve face aux provocations récentes émanant de groupes qui agissent contre les intérêts de la communauté dans son ensemble. UN ويثني أعضاء مجلس الأمن على حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لما أبدته من ضبط النفس تجاه الاستفزازات التي لاقتها مؤخرا من مجموعات تعمل ضد مصالح المجتمع ككل.
    Malheureusement, le système commercial multilatéral actuellement en place est déséquilibré et fonctionne contre les intérêts des pays en développement et des pays en transition. UN ومن دواعي الأسف أن النظام التجاري المتعدد الأطراف الحالي غير متوازن ويعمل ضد مصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Surtout, la proposition du Groupe des quatre cherche à modifier la structure du Conseil de sécurité - structure obsolète et qui a jusqu'à présent joué contre les intérêts des pays en développement, qui constituent la majorité des État Membres de l'Organisation. UN والأهم من ذلك أن مقترح مجموعة الأربعة يسعى إلى تغيير هيكل مجلس الأمن، وهو هيكل بائد، أخذ يعمل ضد مصالح البلدان النامية التي تمثل غالبية أعضاء المنظمة.
    Son introduction faisait suite à une analyse interne de sécurité concluant à un risque accru d'attentats terroristes contre les intérêts américains pendant cette période. UN وقد جاء مولد السياسة نتيجة لتحليل أمني داخلي أفاد بأن خطر توجيه هجمات إرهابية ضد مصالح الولايات المتحدة قد زاد في تلك الفترة.
    Une paix juste et durable ne pourra être instaurée que si nous parvenons à transformer l'ordre mondial qui va irrémédiablement à l'encontre des intérêts des pays les plus pauvres. UN إننا لا يمكننا أن نحقق سلاما دائما وعادلا ما لم يحدث تحول في النظام العالمي الذي يعمل بعناد ضد مصالح البلدان الفقيرة.
    La concurrence, les normes, une variété de barrières non tarifaires, des pratiques commerciales de plus en plus complexes, le protectionnisme dans certains secteurs, notamment l'agriculture, et les restrictions sur les transferts de technologie vont à l'encontre des intérêts des pays en développement. UN إن المنافسة، والمعايير، وشتى الحواجز غير التعريفية، والممارسات التجارية المتزايدة التعقيد، والحمائية في قطاعات منتقاة مثل الزراعة، والقيود على نقل التكنولوجيا تتضافر جميعها ضد مصالح البلدان النامية.
    Ils ont souligné les effets négatifs que cet accord avait sur leurs moyens d'existence, dans la mesure où, selon eux, il ne reconnaît pas le savoir traditionnel des peuples autochtones, ne respecte pas l'environnement et adopte une démarche généralement discriminatoire à l'égard des intérêts des peuples autochtones. UN ووجهوا الانتباه إلى الآثار السلبية المترتبة على هذا الاتفاق في سبل معيشتهم، إذ يعتقدون بأنه لا يعترف بما يوجد لدى الشعوب الأصلية من معارف تقليدية، كما أنه لا يراعي البيئة، ويميز بصفة عامة ضد مصالح الشعوب الأصلية.
    L'article 110 stipule que la loi pénale polonaise s'applique aux étrangers qui ont commis à l'étranger une infraction portant atteinte aux intérêts de la République de Pologne, d'un citoyen polonais, d'une personne juridique polonaise ou d'une entité polonaise sans personnalité juridique. UN وتنص المادة 110 على أن القانون الجنائي البولندي ينطبق على الأجانب الذين ارتكبوا جريمة في الخارج ضد مصالح جمهورية بولندا أو ضد مواطن بولندي أو ضد شخص قانوني بولندي أو وحدة تنظيمية بولندية لا تتوفر لها الشخصية القانونية.
    Ne détruisons pas cet effort collectif par des pratiques d'un autre temps qui, certes, peuvent servir les visées de quelques-uns, mais qui sont contraires aux intérêts du plus grand nombre. UN دعونا لا نفسد هذا الجهد الجماعي بأساليب بالية قد تخدم أغراض قلة قليلة، لكنها بالتأكيد ضد مصالح اﻷغلبية الساحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد