Il faudrait faire figurer dans le prochain rapport périodique des renseignements concernant les mesures prises pour éliminer la violence à l'égard des femmes autochtones. | UN | وينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن الإجراءات التي اتخذت للقضاء على العنف ضد نساء السكان الأصليين. |
Il faudrait faire figurer dans le prochain rapport périodique des renseignements concernant les mesures prises pour éliminer la violence à l'égard des femmes autochtones. | UN | وينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن الإجراءات التي اتخذت للقضاء على العنف ضد نساء السكان الأصليين. |
L'Allemagne s'est dite préoccupée par les informations faisant état de violence à l'égard des femmes autochtones et a encouragé l'État partie à redoubler d'efforts dans ce domaine. | UN | وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلِّقة بالعنف ضد نساء السكان الأصليين وشجعت الدولة الطرف على تعزيز جهودها. |
Du 15 au 16 octobre, elle a assisté à une consultation régionale avec des ONG de la région Asie-Pacifique, à New Delhi, organisée conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, et consacrée à la violence contre les femmes autochtones dans la région Asie-Pacifique. | UN | وفي 15 و16 تشرين الأول/أكتوبر 2008، حضرت في نيودلهي بالهند مشاورة إقليمية مع منظمات غير حكومية من منطقة المحيط الهادئ، عُقدت بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وركزت على العنف ضد نساء السكان الأصليين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
50. Le Canada s'engage à déterminer les causes de violence envers les femmes autochtones et à élaborer des réponses appropriées, en consultation avec la société civile et les organisations autochtones. | UN | 50- وتلتزم كندا بتحديد أسباب العنف ضد نساء السكان الأصليين ووضع استجابات ملائمة بالتشاور مع منظمات السكان الأصليين والمجتمع المدني. |
Elle a relevé que la violence à l'égard des femmes aborigènes était élevée et s'est félicitée de la création d'un comité parlementaire chargé de s'occuper de cette question. | UN | وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة. |
Il a estimé nécessaire de redoubler d'efforts pour lutter contre la violence à l'égard des femmes autochtones et la violence familiale. | UN | ورأت أن من الضروري تعزيز جهود مكافحة العنف ضد نساء السكان الأصليين والعنف المنزلي. |
Mesures visant à prévenir la discrimination à l'égard des femmes autochtones | UN | تدابير لمنع التمييز ضد نساء السكان الأصليين |
2.40 Le Gouvernement australien et les gouvernements des États et des territoires ont pris de nombreuses mesures pour prévenir et éliminer la discrimination à l'égard des femmes autochtones. | UN | اتخذت الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم تدابير كثيرة لمنع التمييز ضد نساء السكان الأصليين والقضاء عليه. |
Mesures prises par les États et les territoires pour lutter contre la violence à l'égard des femmes autochtones | UN | التدابير على مستوى الولايات والأقاليم لمعالجة العنف ضد نساء السكان الأصليين |
Il a évoqué les inégalités entre les aborigènes et les autres Canadiens, les écarts en matière de sécurité économique et de bien-être, ainsi que la violence persistante à l'égard des femmes autochtones. | UN | وأشارت إلى أوجه عدم المساواة بين السكان الأصليين وغيرهم من الكنديين؛ والفوارق في الأمن الاقتصادي والرفاه، واستمرار العنف ضد نساء السكان الأصليين. |
Toutefois, il demeure préoccupé par les niveaux élevés de pauvreté, d'analphabétisme et les formes multiples de discrimination à l'égard des femmes autochtones rurales, en particulier dans les États des Chiapas, de Guerrero et d'Oaxaca. | UN | ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستويات الفقر والأمية وأشكال متعددة من التمييز ضد نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية، لا سيما في ولايات تشياباس وغيريرو وواخاكا. |
De nombreux projets concrets sont déjà menés à cette fin. Citons par exemple un rapport régional de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et un rapport complémentaire d'une coalition d'organisations non gouvernementales sur la violence à l'égard des femmes autochtones. | UN | وذكرت أنه تم بالفعل وضع خطط محدَّدة للمضي في العمل، كما تم مثلاً بالنسبة لإعداد تقرير إقليمي تقدمه اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وتقرير مصاحب له يعده تحالف المنظمات غير الحكومية بشأن العنف الموجَّه ضد نساء السكان الأصليين. |
En octobre 2006, le Rapporteur spécial a participé à une manifestation, tenue en parallèle avec la session de l'Assemblée générale, concernant le lancement par une organisation internationale non gouvernementale d'un rapport sur la violence à l'égard des femmes autochtones. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، شارك المقرر الخاص في نشاط مشابه في الجمعية العامة يتعلق بإعداد منظمة غير حكومية دولية تقريراً عن العنف ضد نساء السكان الأصليين. |
La Slovénie a salué les efforts déployés pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, mais a évoqué les rapports de rapporteurs spéciaux et d'organes conventionnels, selon lesquels la violence à l'égard des femmes autochtones se poursuivait à grande échelle. | UN | 85- ورحبت سلوفينيا بجهود كندا في معالجة مسألة العنف ضد النساء، لكنها لاحظت ما ورد في تقارير المقررين الخاصين وهيئات المعاهدات عن استمرار انتشار العنف ضد نساء السكان الأصليين. |
La Suède a accueilli avec satisfaction les efforts réalisés pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, mais a pris note des rapports concernant la violence à l'égard des femmes autochtones. | UN | 89- وأعربت السويد عن تقديرها لجهود كندا في مكافحة العنف ضد النساء لكنها أشارت إلى تقارير عن العنف ضد نساء السكان الأصليين. |
28. Outre cette contribution, le Rapporteur spécial a participé, afin de mieux comprendre les problèmes particuliers qui se posent à la femme autochtone, à une consultation régionale sur la violence contre les femmes autochtones en Asie et dans le Pacifique, avec le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, Yakin Ertürk. | UN | 28- وإلى جانب هذه المساهمة، شارك المقرر الخاص، بهدف تعزيز فهم التحديات الخاصة التي تواجه نساء السكان الأصليين، في مشاورة إقليمية بشأن " العنف ضد نساء السكان الأصليين في منطقة آسيا - المحيط الهادئ " حضرتها أيضاً المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، ياكين ايرتورك. |
128.102 Assurer l'accès à la justice, enquêter sur la tendance alarmante à la violence contre les femmes autochtones dans l'ensemble du pays, ainsi que sur les allégations concernant l'insuffisance des mesures prises par les autorités à cet égard, et traiter les causes profondes de la violence contre les femmes et les filles aborigènes pour mettre un terme à toutes les formes de violence à leur égard (Indonésie); | UN | 128-102- ضمان الوصول إلى القضاء؛ والتحقيق في نمط مثير للجزع من العنف الذي يصيب نساء السكان الأصليين في جميع أنحاء البلد، وفي مزاعم تفيد بأن السلطات لا تتصدى لذلك على النحو الملائم، ومعالجة الأسباب الجذرية للعنف ضد نساء السكان الأصليين من أجل وضع حد لجميع أشكال العنف ضد نساء وفتيات السكان الأصليين (إندونيسيا)؛ |
c) D'instaurer une stratégie exhaustive visant à éliminer des pratiques nocives discriminatoires envers les femmes autochtones rurales, notamment en menant des campagnes de sensibilisation ciblées sur les communautés autochtones en collaboration avec la société civile et des organisations de femmes afin promouvoir un portrait positif et non stéréotypé des femmes; | UN | (ج) وضع استراتيجية شاملة تهدف إلى القضاء على الممارسات المؤذية التي تميز ضد نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات توعية تستهدف مجتمعات السكان الأصليين بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية، وذلك بهدف تكوين صورة إيجابية وغير نمطية عن المرأة؛ |
128.94 Collaborer activement avec les partenaires pour lutter contre la violence à l'égard des femmes aborigènes et traiter ses causes profondes (Royaume-Uni); | UN | 128-94- العمل بشكل استباقي مع الشركاء لمكافحة العنف ضد نساء السكان الأصليين ومعالجة أسبابه الجذرية (المملكة المتحدة)؛ |
La NouvelleZélande s'est réjouie de la confirmation par le Canada que la lutte contre la violence à l'égard des femmes aborigènes restait une priorité. Elle a demandé quelles mesures avaient été prises depuis le dernier Examen périodique universel en vue de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | 62- ورحبت نيوزيلندا بتأكيد كندا على أن التصدي للعنف ضد نساء السكان الأصليين لا يزال ضمن الأولويات، وسألت عن الخطوات المتخذة منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق للدفع باتجاه التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |