Selon des rapports de l'Organisation des Nations Unies, certains détenus ont été victimes de torture et d'autres formes de mauvais traitements alors qu'ils étaient en garde à vue. | UN | ووفقاً لتقارير الأمم المتحدة، تعرض بعض المحتجزين للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز. |
La détention secrète est en outre propice à l'obtention d'aveux par la torture et d'autres formes de mauvais traitements. | UN | علاوة على أن الاحتجاز السري يفضي إلى انتزاع الاعتراف عن طريق التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
Les exécutions extrajudiciaires, la torture et les autres formes de mauvais traitements, et les arrestations arbitraires doivent cesser immédiatement, tandis que les agents responsables de ces activités doivent être poursuivis et les victimes doivent être indemnisées; | UN | ويجب الكف فوراً عن أعمال القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة والتوقيف التعسفي، ويجب محاكمة المسؤولين عن هذه الأنشطة ومنح تعويض للضحايا؛ |
Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le fait que la torture et d'autres formes de mauvais traitements sont couramment infligées pendant les gardes à vue. | UN | 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انتشار التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في أماكن الاحتجاز التابعة للشرطة. |
La torture et les mauvais traitements seraient utilisés pour obtenir des aveux et d'autres informations incriminantes, ainsi que pour intimider les détenus. | UN | ويستخدم التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة لانتزاع الاعترافات وغير ذلك من المعلومات التجريمية ولترهيب المحتجزين. |
D. Torture et autres formes de mauvais traitements 44 - 53 11 | UN | دال - التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة 44-53 12 |
61. De nombreuses victimes de torture et autres formes de mauvais traitements ont été interrogées. | UN | 61- أُجريت مقابلات مع العديد من ضحايا التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
70. Le cadre juridique établit une interdiction officielle de la torture et des autres formes de mauvais traitements. | UN | 70- وينص الإطار القانوني على الحظر الرسمي للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
Dans l'optique de la prévention, il importe de reconnaître le risque que soient commis des actes de torture et d'autres formes de mauvais traitements lors de l'arrestation et de veiller à prévenir de tels abus en faisant savoir qu'ils seront traités avec sévérité. | UN | ومن المهم، من منظور وقائي، الاعتراف بخطر حدوث التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة أثناء التوقيف وضمان منع حدوث انتهاكات من هذا القبيل عن طريق التعريف بأنه سيجري التصدي لها بصرامة. |
8. Comme le rapport sur la visite initiale, le présent rapport fait partie du dialogue entre le SPT et les autres autorités paraguayennes, dont l'objet est de prévenir la torture et les autres formes de mauvais traitements. | UN | 8- وعلى غرار التقرير المتعلق بالزيارة الأولى، يشكّل هذا التقرير جزءاً من حوار دائر بين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وسلطات باراغواي، يهدف إلى منع ممارسة التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
E. Torture et autres formes de mauvais traitements 74−89 16 | UN | هاء - التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة 74-89 19 |
150. Par une lettre datée du 6 mai 1996, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements indiquant qu'au Nigéria le recours à la torture et à d'autres formes de mauvais traitements contre des personnes détenues pour des raisons politiques était courant. | UN | ٠٥١- في رسالة مؤرخة في ٦ أيار/مايو ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن إخضاع اﻷشخاص المعتقلين ﻷسباب سياسية إلى التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة أمر شائع في نيجيريا. |
34. Dans une lettre datée du 11 juillet 1997, le Rapporteur spécial a informé le Gouvernement qu'il avait reçu des allégations faisant état de cas fréquents de torture et d'autres formes de mauvais traitements infligés par des membres de la police à des enfants des rues, notamment ceux qui appartenaient à l'ethnie romani. | UN | ٤٣- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة ١١ تموز/يوليه، أنه قد تلقى معلومات عما يدعى من كثرة حدوث التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة ﻷطفال الشوارع، وخاصة أطفال الغجر، على أيدي أفراد الشرطة. |
159. En réponse à ces informations, le Gouvernement a nié, dans sa lettre du 15 septembre 1997, que la torture ou d'autres formes de mauvais traitements soient pratiquées pendant les interrogatoires. | UN | ٩٥١- ورداً على هذه الادعاءات، نفت الحكومة في رسالتها المؤرخة ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ أن التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة تمارس أثناء الاستجواب. |
Le lien entre la détention secrète et la torture et les autres formes de mauvais traitements est donc double: la détention secrète en soi peut être constitutive de torture ou de traitement cruel, inhumain ou dégradant; et il peut être recouru à la détention secrète pour faciliter la torture ou un traitement cruel, inhumain ou dégradant. | UN | وعليه، فإن الصلة بين الاحتجاز السري والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة ذات شقين هما: قد يشكل الاحتجاز السري في حد ذاته ضرباً من التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وقد يستخدم الاحتجاز السري لتيسير ممارسة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
42. Prendre de nouvelles mesures pour éliminer la torture et les autres formes de mauvais traitements, et garantir un système de justice efficace et impartial (Danemark); | UN | 42- اتخاذ المزيد من التدابير للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة، وتوفير نظام عدالة فعال ونزيه (الدانمرك)؛ |
E. Torture et autres formes de mauvais traitements | UN | هاء- التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة() |
50. Du 18 au 20 octobre 2010, le Haut-Commissariat a participé à un atelier consacré à l'application des normes visant à prévenir la torture et d'autres formes de mauvais traitements. | UN | 50- وفي الفترة من 18 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010، شاركت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في حلقة عمل بشأن تنفيذ معايير منع التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
3. Torture et autres formes de mauvais traitements | UN | 3- التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة |
D. Torture et autres formes de mauvais traitements | UN | دال- التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة() |
Il est clairement ressorti des entretiens réalisés que les droits des détenus qui constituent des garanties contre la torture et les mauvais traitements, tels que la possibilité d'être examiné par un médecin et de communiquer avec un avocat et la notification de la détention à un proche ou à une personne de confiance, continuent d'être violés. | UN | وأظهرت المقابلات التي أجرتها اللجنة الفرعية بوضوح أن حقوق المحتجَزين التي تشكل ضماناتٍ من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة ما زالت تُنتهك، كالحق في زيارة طبيب والاستعانة بمحامٍ وإخطار أحد ذوي الشخص المحتجَز أو شخص آخر محل ثقته باحتجازه. |