ويكيبيديا

    "ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • traitements inhumains ou dégradants
        
    • traitements inhumains et dégradants
        
    • traitement inhumain ou dégradant
        
    L'article 15 énonce l'interdiction absolue de la torture et autres traitements inhumains ou dégradants. UN وتنص المادة 15 على الحظر التام للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Projet d'article 19 : Protection de l'étranger objet d'expulsion contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants dans l'État de destination UN مشروع المادة 19: حماية الأجنبي موضوع الطرد من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة
    Obligation de protéger la personne expulsée ou en cours d'expulsion contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants dans l'État de destination UN الالتزام بحماية الشخص المطرود أو الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في بلد المقصد
    Le Comité n’a pas reçu d’informations suffisantes sur les enquêtes ouvertes à la suite de plaintes pour torture et autres traitements inhumains et dégradants et sur l’issue de telles enquêtes. UN ١١٦ - ومن دواعي القلق غياب معلومات دقيقة بشأن التحقيق في الشكاوى من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة وعدم إصدار نتائج هذه التحقيقات.
    Il n’y a pas d’informations satisfaisantes sur le droit des victimes de la torture et d’autres traitements inhumains et dégradants d’obtenir réparation et notamment d’être indemnisées de manière adéquate. UN ١١٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب المعلومات الكافية فيما يتعلق بحقوق ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في طلب جبر الضرر، بما في ذلك الحصول على تعويض مرض.
    Par ailleurs, les personnes en attente d'extradition doivent être informées de toutes les étapes des poursuites à leur encontre et ne peuvent être extradées vers des États où elles sont susceptibles d'être victimes d'actes de torture ou d'autres formes de traitement inhumain ou dégradant. UN كما أنه يجب إبلاغ الأشخاص الذين ينتظر تسليمهم بجميع مراحل الإجراءات التي تتخذ ضدهم ولا يمكن تسليمهم إلى دول قد يتعرضون فيها للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Les informations qu'il a soumises ne prouvent pas qu'il court personnellement un risque réel d'être soumis à la torture ou à des traitements inhumains ou dégradants s'il est remis aux autorités marocaines. UN ولا تثبت الوثائق التي قدَّمها صاحب البلاغ وجود خطر حقيقي وشخصي لأن يتعرض، في حال تسليمه إلى المغرب، للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    En conséquence, elle ne courait pas le risque de faire l'objet de persécutions politiques ni d'être soumise à la torture ou à d'autres traitements inhumains ou dégradants si elle était renvoyée en Éthiopie. UN وعليه، ليست صاحبة الشكوى معرضة لخطر الاضطهاد السياسي أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في حال إعادتها إلى إثيوبيا.
    À cet égard, la coopération entre les États et les actions menées à l'échelon local contribuent largement à la mise en œuvre de mesures efficaces de lutte contre la torture et les autres traitements inhumains ou dégradants. UN وللتعاون في هذا الصدد بين الولايات والجهود المحلية صلة وثيقة بتنفيذ التدابير الفعّالة لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    En conséquence, elle ne courait pas le risque de faire l'objet de persécutions politiques ni d'être soumise à la torture ou à d'autres traitements inhumains ou dégradants si elle était renvoyée en Éthiopie. UN وعليه، ليست صاحبة الشكوى معرضة لخطر الاضطهاد السياسي أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في حال إعادتها إلى إثيوبيا.
    La loi sur l'application des peines et la détention prévoit une protection totale des personnes purgeant des peines de prison contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants. UN ويوفر قانون تنفيذ العقوبات والاحتجاز للأشخاص الذين يقضون عقوبات سجن حماية كاملة من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Beaucoup d'entre eux sont victimes de campagnes de " nettoyage social " et de mauvais traitements de la part des autorités tels qu'arrestations arbitraires, torture et autres peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN ويقع عدد كبير من هؤلاء اﻷطفال ضحايا لحملات " التطهير الاجتماعي " ويتعرضون للتوقيف والتعذيب التعسفيين وغير ذلك من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة على أيدي السلطات.
    Beaucoup d'entre eux sont victimes de campagnes de " nettoyage social " et de mauvais traitements de la part des autorités tels qu'arrestations arbitraires, torture et autres peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN ويقع عدد كبير من هؤلاء اﻷطفال ضحايا لحملات " التطهير الاجتماعي " ويتعرضون للتوقيف والتعذيب التعسفيين وغير ذلك من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة على أيدي السلطات.
    2. Un État ne peut soumettre, sur son territoire ou sur un territoire sous sa juridiction, une personne expulsée ou en cours d'expulsion à la torture ni à des traitements inhumains ou dégradants. Projet d'article 12: UN 2- لا يجوز لأي دولة أن تخضع، داخل إقليمها أو داخل إقليم يخضع لولايتها، شخصاً مطروداً أو يجري طرده للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    1. Un État ne peut expulser une personne vers un pays où il existe un risque réel qu'elle soit soumise à la torture ou à des traitements inhumains ou dégradants. UN 1- لا يجوز للدولة أن تطرد شخصاً إلى بلد يواجه فيه خطراً حقيقياً للتعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Il est absolument interdit d'ordonner l'exécution d'un ordre de non-admission ou d'expulsion s'il existe des motifs raisonnables de croire que l'intéressé risque de se voir appliquer la peine capitale ou d'être soumis à la torture ou à d'autres traitements inhumains ou dégradants. UN ويُحظر حظراً مطلقاً إنفاذ أمر برفض الدخول أو الطرد إن كانت هناك أسباب معقولة للافتراض بأن المواطن الأجنبي المعني سيكون في خطر التعرض لعقوبة الإعدام أو العقوبة البدنية أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    3.1 Le premier requérant affirme que s'il était renvoyé de force au Yémen, il serait exposé à un risque réel et immédiat de torture ou d'autres traitements inhumains et dégradants. UN 3-1 يؤكد صاحب الشكوى الأول أنه سيواجه، في حالة إعادته قسراً إلى اليمن، خطراً حقيقياً ووشيكاً بالتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    3.1 Le premier requérant affirme que s'il était renvoyé de force au Yémen, il serait exposé à un risque réel et immédiat de torture ou d'autres traitements inhumains et dégradants. UN 3-1 يؤكد صاحب الشكوى الأول أنه سيواجه، في حالة إعادته قسراً إلى اليمن، خطراً حقيقياً ووشيكاً بالتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    37. AlKarama fait remarquer que, bien qu'il soit partie à la Convention contre la torture, le Yémen a procédé à des expulsions de non-ressortissants vers des pays où il y avait objectivement lieu de craindre qu'ils seraient soumis à la torture et/ou à des traitements inhumains et dégradants. UN 37- وتشير منظمة الكرامة إلى أن اليمن وإن كان طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب إلا أنه قام مع ذلك بعمليات طرد لأشخاص من غير المواطنين نحو بلدان كان يوجد فيها ما يدعو بشكل موضوعي إلى خشية أن يتعرضوا للتعذيب و/أو لضروب من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة(80).
    36. L'article 22 a) de la Constitution garantit le droit à la vie, ainsi que le droit à l'intégrité physique et mentale des personnes; la torture et tout traitement inhumain ou dégradant sont proscrits. UN 36- تنص المادة 22(أ) من الدستور على أن الحق في الحياة، والحق في السلامة البدنية والعقلية للأشخاص مضمونان؛ وأن التعذيب، وأي ضرب من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أمر محظور.
    Par ailleurs, la Commission a jugé que le requérant ne répondait pas aux critères requis pour l'octroi d'un permis de séjour et qu'il n'existait pas de raison de croire que s'il retournait dans son pays d'origine, il risquait d'être condamné à la peine de mort ou d'être soumis à la torture ou à un traitement inhumain ou dégradant. UN وخلص المجلس أيضاً إلى أن صاحب الشكوى لا يستوفي الشروط اللازمة للحصول على تصريح إقامة ولا يوجد أي أساس لافتراض أن صاحب الشكوى يواجه خطر عقوبة الإعدام أو تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة عقب عودته إلى بلده الأصلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد