ويكيبيديا

    "ضرورة التعاون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nécessité d'une coopération internationale
        
    • coopération internationale est nécessaire
        
    • que la coopération internationale était indispensable
        
    • besoin de coopération internationale
        
    • effort de coopération internationale
        
    • que la coopération internationale est
        
    • que la coopération internationale constituait
        
    • la nécessité de la coopération internationale
        
    Le Venezuela a mis l'accent sur la nécessité d'une coopération internationale pour faire face à la traite des femmes, en tenant compte du partage des responsabilités à cet égard. UN وتؤكّد فنزويلا على ضرورة التعاون الدولي للتصدّي للاتجار بالنساء، مع مراعاة المسؤولية المشتركة فيما يتعلق بهذه المشكلة.
    la nécessité d'une coopération internationale est néanmoins également soulignée. UN وإن لم يمنعه ذلك من التركيز أيضا على ضرورة التعاون الدولي.
    Finalement, il a souligné la nécessité d'une coopération internationale en vue de remédier aux limitations éventuelles à la mise en oeuvre des politiques nationales en matière d'environnement, du fait de l'inadéquation des infrastructures, du financement et des technologies. UN وفي الختام، شدد على ضرورة التعاون الدولي من أجل معالجة أوجه القصور المحتملة في التنفيذ الوطني للسياسات البيئية المحلية بالنظر إلى كون الهياكل اﻷساسية والموارد المالية والتكنولوجيات لا تفي بالغرض.
    Soulignant qu'une coopération internationale est nécessaire pour renforcer les tribunaux et l'appareil judiciaire rwandais, notamment en raison du grand nombre de prévenus qui sont déférés devant ces tribunaux, UN وإذ يشدد على ضرورة التعاون الدولي لتعزيز محاكم رواندا ونظامها القضائي، وإذ يراعى بصفة خاصة ضرورة تعامل هذه المحاكم مع عدد كبير من المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة،
    On a souligné que la coopération internationale était indispensable pour permettre l'accès aux vols spatiaux. UN وجرى التأكيد على ضرورة التعاون الدولي من أجل إتاحة الحصول على فرص الطيران.
    Il a également mis en avant le besoin de coopération internationale et d'assistance technique ainsi que d'un large éventail d'instruments dans ce domaine. UN وشدّد أيضا على ضرورة التعاون الدولي وتقديم المساعدة التقنية، علاوة على إيجاد صكوك واسعة النطاق بشأن هذه القضية.
    Des politiques appropriées seraient nécessaires pour remédier à cette situation, de même qu'un effort de coopération internationale. UN وأشير إلى ضرورة وضع سياسات سليمة لمعالجة أوجه القصور هذه وإلى ضرورة التعاون الدولي.
    Conscients que la coopération internationale est indispensable pour intervenir efficacement en cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques ou à toxines ou de poussée suspecte de maladie, enquêter sur les faits et, le cas échéant, en atténuer les effets, les États parties devraient: UN نظراً إلى ضرورة التعاون الدولي في التصدي على نحو فعال لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق في تلك الحالات والتخفيف منها، ينبغي للدول الأطراف:
    14.1 Il est apparu, depuis une vingtaine d'années, que la coopération internationale constituait un apport essentiel pour la mise en oeuvre des programmes axés sur la population et le développement. UN ٤١-١ ثبتت على مدار العقدين المنصرمين ضرورة التعاون الدولي لتنفيذ برامج السكان والتنمية.
    On ne soulignera jamais assez la nécessité de la coopération internationale pour la santé publique. UN ليس من المغالاة في شيء التأكيد على ضرورة التعاون الدولي من أجل الصحة العامة.
    Affirmant que la crise économique et financière mondiale ne diminue pas la responsabilité première qui incombe aux États de protéger et de promouvoir les droits de l'homme et l'état de droit et insistant sur la nécessité d'une coopération internationale à cet égard, UN وإذ نؤكد أن الاقتصاد العالمي والأزمة المالية لا يقللان من المسؤولية الأساسية الملقاة على عاتق الدول في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون، ونشدد على ضرورة التعاون الدولي في هذا الصدد،
    5. Insiste sur la nécessité d'une coopération internationale dans l'action menée face aux problèmes de sécurité routière ; UN 5 - تشدد على ضرورة التعاون الدولي لمعالجة المسائل المتصلة بالسلامة على الطرق؛
    Affirmant la nécessité d'une coopération internationale dans le cadre des Nations Unies pour enrayer ce phénomène, UN - وإذ يؤكد على ضرورة التعاون الدولي لمواجهة هذه الظاهرة في إطار الأمم المتحدة،
    41. la nécessité d'une coopération internationale et régionale a également été mentionnée. UN 41- وأشار الخبراء إلى ضرورة التعاون الدولي والإقليمي.
    58. L'augmentation de la criminalité transnationale, y compris le terrorisme, met également en lumière la nécessité d'une coopération internationale entre les services de police. UN 58 - وأوضح أن زيادة الجريمة الدولية، ومنها الإرهاب، تبرز أيضا ضرورة التعاون الدولي بين وكالات إنفاذ القوانين.
    Ils ont en particulier souligné la nécessité d'une coopération internationale pour aider les gouvernements qui avaient besoin d'assistance technique et pour faciliter l'échange d'informations et de pratiques optimales. UN وأكدوا بخاصة ضرورة التعاون الدولي لمعاونة الحكومات التي تحتاج إلى المساعدة التقنية ولتسهيل تبادل المعلومات والممارسات الفضلى.
    Soulignant qu'une coopération internationale est nécessaire pour renforcer les tribunaux et l'appareil judiciaire rwandais, notamment en raison du grand nombre de prévenus qui sont déférés devant ces tribunaux, UN وإذ يشدد على ضرورة التعاون الدولي لتعزيز محاكم رواندا ونظامها القضائي، وإذ يراعى بصفة خاصة ضرورة تعامل هذه المحاكم مع عدد كبير من المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة،
    Soulignant qu’une coopération internationale est nécessaire pour renforcer les tribunaux et l’appareil judiciaire rwandais, notamment en raison du grand nombre de prévenus qui sont déférés devant ces tribunaux, UN وإذ يشدد على ضرورة التعاون الدولي لتعزيز محاكم رواندا ونظامها القضائي، وإذ يراعى بصفة خاصة ضرورة تعامل هذه المحاكم مع عدد كبير من المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة،
    51. Toutes les conférences régionales ont souligné que la coopération internationale était indispensable en ce qui concernait la collecte et l'analyse des données et la diffusion et l'échange d'informations relatives à la population et au développement. UN ٥١ - وشددت جميع المؤتمرات اﻹقليمية على ضرورة التعاون الدولي في مجال جمع البيانات وتحليلها ونشرها وتبادل المعلومات ذات الصلة في مجال السكان والتنمية.
    Ces 10 dernières années, les États Membres ont réaffirmé à maintes reprises que la coopération internationale était indispensable face aux menaces qui pèsent sur la sécurité informatique, pour la lutte contre l'utilisation malveillante des technologies de l'information, la mise en place d'une culture mondiale de cybersécurité et de la promotion des autres mesures voulues pour réduire les risques. UN فقد أكدت الدول الأعضاء على مدى العقد الماضي مرارا وتكرارا ضرورة التعاون الدولي على مكافحة التهديدات في ميدان أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف مكافحة إساءة الاستعمال الإجرامية لتكنولوجيا المعلومات، ولإيجاد ثقافة عالمية لأمن الفضاء الإلكتروني وتعزيز التدابير الأساسية الأخرى التي يمكن أن تقلل المخاطر.
    Le besoin de coopération internationale et régionale ainsi que d'assistance technique a été souligné, y compris la nécessité de mesures visant à assurer la protection des témoins, la mise en commun d'informations et l'entraide judiciaire, de façon à poursuivre plus efficacement les auteurs d'infractions internationales et transnationales, et à éviter l'impunité. UN وشدَّدوا على ضرورة التعاون الدولي والإقليمي وتقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى ضمان حماية الشهود، وتبادل المعلومات، وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة، من أجل ملاحقة مرتكبي الجرائم الدولية والعابرة للحدود الوطنية على نحو أكثر فعالية وتجنُّب الإفلات من العقاب.
    Des politiques appropriées seraient nécessaires pour remédier à cette situation, de même qu'un effort de coopération internationale. UN وأشير إلى ضرورة وضع سياسات سليمة لمعالجة أوجه القصور هذه وإلى ضرورة التعاون الدولي.
    Le Maroc souligne que la coopération internationale est nécessaire dans la lutte contre le terrorisme et propose l'idée de jeter les bases d'une réflexion commune sur le renforcement des capacités des services nationaux chargés de la lutte antiterroriste. UN 65 - وقال إن وفده يشدد على ضرورة التعاون الدولي في الكفاح ضد الإرهاب ويقترح وضع الأساس للقيام بدراسة مشتركة لكيفية تعزيز قدرة الدوائر الوطنية المكلفة بمكافحته.
    14.1 Il est apparu, depuis une vingtaine d'années, que la coopération internationale constituait un apport essentiel pour la mise en oeuvre des programmes axés sur la population et le développement. UN ٤١-١ ثبتت على مدار العقدين المنصرمين ضرورة التعاون الدولي لتنفيذ برامج السكان والتنمية.
    L'ampleur du braconnage et du commerce illicite des espèces de faune et de flore sauvages souligne la nécessité de la coopération internationale. UN ويؤكد النطاق الواسع للصيد الجائر والاتجار غير المشروع بالحيوانات والنباتات البرية ضرورة التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد