ويكيبيديا

    "ضرورة بدء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nécessité d'engager
        
    • nécessité d'entamer
        
    • nécessité de commencer
        
    • il était nécessaire d'engager
        
    • qu'il importe d'engager
        
    • qu'il était nécessaire de commencer
        
    Nous soulignons la nécessité d'engager des négociations sur un plan graduel visant l'élimination complète des armes nucléaires suivant un calendrier précis, y compris une convention sur les armes nucléaires. UN ونشدد على ضرورة بدء مفاوضات حول خطة مرحلية للتخلص الكامل من الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك التوصل إلى اتفاقية حول الأسلحة النووية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'engager sans plus tarder, à la Conférence du désarmement, des négociations sur une convention complète relative au désarmement nucléaire, instituant, entre autres, un programme échelonné portant sur l'élimination complète des armes nucléaires, assorti d'un calendrier précis. UN وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح، من دون أي تأخير، بشأن إبرام اتفاقية شاملة خاصة بالأسلحة النووية، تُحدّد برنامجاً تدريجياً من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد، من ضمن جملة أمور أخرى.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'engager des négociations sur un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé, y compris une convention sur les armes nucléaires. UN وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات بشأن برنامج مرحلي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Le Mouvement souligne la nécessité d'entamer le plus rapidement possible des négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un programme général d'élimination totale des armes nucléaires assorti d'un calendrier précis, y compris une convention relative aux armes nucléaires. UN والحركة تشدد على ضرورة بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج أساسي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Il a souligné la nécessité de commencer à regarder audelà des bonnes pratiques en réfléchissant à la manière dont la mise en œuvre de l'article 6 pouvait influer sur l'action menée à tous les niveaux. UN وشدد على ضرورة بدء التطلع إلى ما وراء الممارسات الجيّدة بالتركيز على الطريقة التي يمكن أن يرتقي بها العمل على جميع المستويات من خلال تنفيذ المادة 6.
    L'intervenant a en outre souligné qu'il était nécessaire d'engager les consultations dès que possible et que pour aboutir la stratégie sanitaire devait absolument faire l'objet d'une coordination. UN وأكدت المتحدثة أيضا على ضرورة بدء المشاورات في أقرب وقت ممكن وأن من اﻷهمية البالغة تنسيق استراتيجية الصحة حتى يكتب لها النجاح.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un chronogramme concret, y compris une Convention sur les armes nucléaires. UN وشددوا على ضرورة بدء المفاوضات بشأن برنامج تدريجي للقضاء نهائياً على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك عقد مؤتمر حول الأسلحة النووية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un chronogramme concret, y compris une Convention sur les armes nucléaires. UN وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات حول برنامج مرحلي للتخلص الكامل من الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'engager des négociations sur un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé, y compris une convention sur les armes nucléaires. UN وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات حول برنامج مرحلي للتخلص الكامل من الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un chronogramme concret, y compris une Convention relative aux armes nucléaires. UN وأكدوا ضرورة بدء مفاوضات حول برنامج مرحلي للتخلص الكامل من الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك عقد مؤتمر حول الأسلحة النووية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé, y compris une convention sur les armes nucléaires. UN وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé, y compris une convention sur les armes nucléaires. UN وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé, y compris une Convention sur les armes nucléaires. UN وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé, y compris une convention sur les armes nucléaires. UN وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات لوضع برنامج تدريجي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد يشمل وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un chronogramme concret, y compris une Convention sur les armes nucléaires. UN وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Le Mouvement souligne la nécessité d'entamer dès que possible des négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un programme échelonné, sur la base d'un calendrier précis, en vue de l'élimination complète des armes nucléaires. UN وتشدد الحركة على ضرورة بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج تدريجي، له إطار زمني محدد، للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Ils ont souligné la nécessité d'entamer des négociations sur un programme d'élimination progressive et complète des armements nucléaires selon un calendrier spécifié, notamment par une Convention sur les armements nucléaires. UN وشدّدوا على ضرورة بدء المفاوضات بشأن برنامج مرحلي للقضاء نهائيا على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد يشمل اتفاقية الأسلحة النووية.
    Il semble qu'au sein de cette conférence, tous peuvent convenir de la nécessité d'entamer des négociations qui devraient nous mener à la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN يبدو أن الجميع في هذا المؤتمر يمكن أن يتفق على ضرورة بدء المفاوضات التي ينبغي أن تقودنا إلى إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    En dépit de cette situation, au cours des huit dernières années écoulées, la Conférence a préféré les arguments en faveur du maintien de l'impasse aux arguments sur l'urgente nécessité de commencer un travail de fond. UN ورغم ذلك، فقد فضل المؤتمر على مدى السنوات الثماني الماضية الحجج المؤيدة لحالة الجمود على ضرورة بدء إنجاز أعمال موضوعية على وجه السرعة.
    Réaffirmer la nécessité de commencer les négociations sur un traité multilatéral non discriminatoire et internationalement vérifiable, interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres explosifs nucléaires conformément au rapport CD/1299 et le mandat qu'il contient. UN إعادة التأكيد على ضرورة بدء المفاوضات بشأن معاهدة متعددة الأطراف غير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً، يُحظر بموجبها إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لتصنيع الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية الأخرى وفقاً للتقرير CD/1299 والولاية الواردة فيه.
    De nombreuses délégations ont noté que les ateliers avaient montré une fois encore qu'il était nécessaire d'engager des négociations sur un nouvel accord d'application de la Convention afin d'établir un cadre juridique plus efficace. UN ولاحظت وفود كثيرة أن حلقتي العمل قدَّمتا مزيداً من الأدلة على ضرورة بدء المفاوضات بشأن اتفاق جديد لتنفيذ الاتفاقية، سعياً إلى إرساء إطار قانوني أكثر فعالية.
    Le Japon souligne qu'il importe d'engager d'urgence les négociations d'un futur traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 6 - تؤكد اليابان ضرورة بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    16. Le juge Kirby a souligné qu'il était nécessaire de commencer l'éducation aux droits de l'homme dès le plus jeune âge et, en particulier, de fournir aux juges une formation portant sur la législation internationale relative aux droits de l'homme. UN 16- وأكد القاضي كيربي على ضرورة بدء تثقيف الناس في مجال حقوق الإنسان منذ الحداثة، وألح بالخصوص على ضرورة تثقيف القضاة في مجال القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد