ويكيبيديا

    "ضرورة مواءمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nécessité d'harmoniser
        
    • devait concorder
        
    • nécessité d'aligner
        
    • la nécessité de les adapter
        
    • il était nécessaire d'harmoniser
        
    • nécessité de l'harmonisation
        
    L'examen tiendra compte de la nécessité d'harmoniser les droits dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun. UN وقال إن الاستعراض ينبغي أن يأخذ في الاعتبار ضرورة مواءمة الاستحقاقات في جميع أنحاء النظام الموحد.
    Il s'est déclaré préoccupé par la nécessité d'harmoniser les cadres réglementaires au niveau sous-régional. UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ضرورة مواءمة الأطر التنظيمية على الصعيد دون الإقليمي.
    Elle a également souligné la nécessité d'harmoniser les législations au niveau régional et entre les régions afin d'éviter les obstacles à l'extradition. UN وشدَّد الاجتماع على ضرورة مواءمة القوانين ضمن المناطق الإقليمية وفيما بينها لتجنب إعاقة عمليات تسليم المطلوبين.
    Les délégations ont souligné que le programme de développement pour l'après-2015 devait concorder avec les priorités du continent, telles qu'énoncées dans le plan stratégique récemment adopté par la Commission de l'Union africaine pour 2014-2017. UN 7 - وشددت الوفود على ضرورة مواءمة خطة التنمية لما بعد عام 2015 مع أولويات أفريقيا، على النحو المبين بوضوح في الموقف الأفريقي الموحد الذي اعتُمد مؤخراً بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Cette coordination tiendra dûment compte de la nécessité d'aligner toute action militaire sur une stratégie politique qui renforce le rôle des institutions gouvernementales légitimes, et sera conçue de manière à préserver l'intégrité du mandat de la Mission et de son rôle dans les domaines humanitaire et politique. UN وسيعتمد ذلك اعتماداً راسخاً على ضرورة مواءمة العمل العسكري مع استراتيجية سياسية تعزز دور المؤسسات الحكومية الشرعية، وعلى تطويره بطريقة تضمن سلامة ولاية البعثة ودورها في الميادين الإنسانية والسياسية.
    19. Reconnaît également qu'il importe de diffuser les meilleurs pratiques en matière de lutte contre la pauvreté et ses divers aspects, en tenant compte de la nécessité de les adapter à la situation socioéconomique, à la culture et à l'histoire de chaque pays; UN 19 - تدرك أيضا أهمية نشر أفضل الممارسات للحد من الفقر بأبعاده المختلفة، مع مراعاة ضرورة مواءمة تلك الممارسات الأفضل للظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والتاريخية لكل بلد؛
    Ils ont convenu que, pour favoriser les investissements, il était nécessaire d'harmoniser les lois, règles et dispositions relatives à ce domaine dans les trois pays. UN واتفق رؤساء الحكومات على ضرورة مواءمة القوانين والقواعد واﻷنظمة ذات الصلة في البلدان الثلاثة، من أجل تشجيع الاستثمار اﻷجنبي.
    Elle convient de la nécessité d'harmoniser toutes les branches du droit, notamment le droit civil, le droit pénal et le droit coutumier, avec la nouvelle Constitution conformément à l'article 2 de la Convention. UN وذكرت أنها توافق على ضرورة مواءمة جميع فروع القانون، بما في ذلك القانون المدني والجنائي والعرفي، مع الدستور الجديد وتمشيا مع المادة 2 من الاتفاقية.
    Lorsqu'il examine ses programmes de pays, notamment pour décider de leur prolongation, allégement, ou intégration, le FNUAP continue de tenir compte de la nécessité d'harmoniser les cycles de programmation. UN وخلال استعراض البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يواصل الصندوق مراعاة ضرورة مواءمة الدورات عند اتخاذ قراراته بشأن تمديد البرامج أو تقليصها أو الوصل بينها.
    Lorsqu'il examine ses programmes de pays, notamment pour décider de leur prolongation, allégement, ou intégration, le FNUAP continue de tenir compte de la nécessité d'harmoniser les cycles de programmation. UN وخلال استعراض البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يواصل الصندوق مراعاة ضرورة مواءمة الدورات عند اتخاذ قراراته بشأن تمديد البرامج أو تقليصها أو الوصل بينها.
    Soulignant la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les infrastructures, les installations et les services de transport et de douane dans les couloirs internationaux de transport en transit, UN وإذ نشدد على ضرورة مواءمة وتحسين الهياكل الأساسية ومرافق وخدمات النقل والعبور عبر الحدود على امتداد الممرات الدولية للنقل العابر،
    Soulignant également la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les infrastructures, les installations et les services de transport et de douane dans les couloirs internationaux de transport et de transit, UN وإذ تشدد على ضرورة مواءمة وتحسين الهياكل الأساسية ومرافق وخدمات النقل والمرور عبر الحدود على امتداد الممرات الدولية للنقل والنقل العابر،
    Soulignant également la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les infrastructures, les installations et les services de transport et de douane dans les couloirs internationaux de transport en transit, UN وإذ تشدد على ضرورة مواءمة وتحسين الهياكل الأساسية ومرافق وخدمات النقل والمرور عبر الحدود على امتداد الممرات الدولية للنقل العابر،
    26. La Réunion a souligné la nécessité d'harmoniser les législations aux niveaux régional et international pour une coopération plus efficace. UN 26- وأبرز الاجتماع ضرورة مواءمة التشريعات على الصعيدين الإقليمي والدولي لتعزيز نجاعة التعاون.
    Prenant l'exemple d'une initiative locale fructueuse ayant permis de régénérer des terres au Niger, il a souligné la nécessité d'harmoniser les objectifs mondiaux avec la situation des populations locales. UN وقدم مثالا على نجاح المجتمعات المحلية في استصلاح الأراضي في النيجر، فشدد على ضرورة مواءمة الأهداف العالمية مع خصوصيات المجتمعات المحلية.
    Les délégations ont souligné que le programme de développement pour l'après-2015 devait concorder avec les priorités du continent, telles qu'énoncées dans le plan stratégique récemment adopté par la Commission de l'Union africaine pour 2014-2017. UN 538 - وشددت الوفود على ضرورة مواءمة خطة التنمية لما بعد عام 2015 مع أولويات أفريقيا، على النحو المبين بوضوح في الموقف الأفريقي الموحد الذي اعتُمد مؤخراً بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les délégations ont souligné que le programme de développement pour l'après-2015 devait concorder avec les priorités du continent, telles qu'énoncées dans le plan stratégique récemment adopté par la Commission de l'Union africaine pour 2014-2017. UN 244 - وشددت الوفود على ضرورة مواءمة خطة التنمية لما بعد عام 2015 مع أولويات أفريقيا، على النحو المبين بوضوح في الخطة الاستراتيجية لمفوضية الاتحاد الأفريقي للفترة 2014-2017 المعتمدة مؤخرا.
    Les délégations ont souligné que le programme de développement pour l'après-2015 devait concorder avec les priorités du continent, telles qu'énoncées dans le plan stratégique récemment adopté par la Commission de l'Union africaine pour 2014-2017. UN 8 - وشددت الوفود على ضرورة مواءمة خطة التنمية لما بعد عام 2015 مع أولويات أفريقيا، على النحو المبين بوضوح في الخطة الاستراتيجية لمفوضية الاتحاد الأفريقي للفترة 2014-2017 المعتمدة مؤخرا.
    b) nécessité d'aligner le calendrier d'exécution du projet IPSAS sur celui du projet PGI; UN (ب) ضرورة مواءمة الجداول الزمنية لاعتمادها مع الجداول الزمنية لاعتماد نظام تخطيط الموارد في المؤسسة المتصل بها؛
    19. Reconnaît qu'il importe de diffuser les meilleurs pratiques en matière de lutte contre la pauvreté et ses divers aspects, en tenant compte de la nécessité de les adapter à la situation socioéconomique, à la culture et à l'histoire de chaque pays ; UN 19 - تدرك أهمية نشر أفضل الممارسات للحد من الفقر بأبعاده المختلفة، مع مراعاة ضرورة مواءمة تلك الممارسات الأفضل للظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والتاريخية لكل بلد؛
    Les participants ont également examiné la question de savoir s'il était nécessaire d'harmoniser la législation afin d'empêcher que ne soient contournés les embargos sur les armes décrétés par le Conseil de sécurité et les réglementations nationales, et s'il était important d'éliminer les lacunes de la législation nationale. UN كما نوقشت ضرورة مواءمة التشريعات لمنع التحايل على حالات حظر الأسلحة التي يأذن بها مجلس الأمن والتهرب من اللوائح الإقليمية، وكذلك أهمية إزالة الثغرات من التشريعات الوطنية.
    Le Comité a pris note avec intérêt de ce que les objectifs de la Déclaration de Dar es-Salaam recoupent une part essentielle de ses préoccupations habituelles ainsi que celles de la CEEAC et a souligné la nécessité de l'harmonisation des activités du Comité et de la CEEAC avec les actions relatives à la mise en application de la Déclaration de Dar es-Salaam. UN وأحاطت اللجنة علما باهتمام بأن أهداف إعلان دار السلام تلتقي أساسا بما يشغل بال اللجنة عادة وبالأهداف التي ترمي إلى تحقيقه الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وشددت على ضرورة مواءمة أنشطة اللجنة والجماعة مع الأنشطة المتصلة بتطبيق إعلان دار السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد