ويكيبيديا

    "ضرورية لتحسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nécessaires pour améliorer
        
    • sont essentiels pour améliorer
        
    • était essentielle pour améliorer
        
    • est nécessaire pour accroître
        
    • sont indispensables pour améliorer
        
    • sont indispensables à l'amélioration
        
    Toutefois, les deux catégories de politiques sont nécessaires pour améliorer le bienêtre des consommateurs dans ce domaine. UN غير أن كلاً من سياسات المنافسة وسياسات المستهلك ضرورية لتحسين رفاه المستهلك في هذه السوق.
    Nous avons d'ores et déjà élargi notre vaste législation sur la discrimination face au handicap et nous avons pour objectif clair que d'ici à 2025 les personnes handicapées devraient avoir toutes les chances et tous les choix nécessaires pour améliorer la qualité de leur vie. UN وقد قمنا بالفعل بتوسيع نطاق التشريع الخاص بالتمييز ضد المعوقين بشكل شامل وأصبح أمامنا هدف واضح هو أنه بحلول عام 2025 سيحصل المعوقون على فرص كاملة وخيارات ضرورية لتحسين نوعية حياتهم.
    Il est clair que des mesures d'accompagnement sont encore nécessaires pour améliorer les capacités des pays africains à bénéficier pleinement de leur droit au développement de l'énergie nucléaire. UN من الواضح أن إجراءات داعمة لا تزال ضرورية لتحسين قدرات الدول الأفريقية على الممارسة الكاملة لحقها في تطوير الطاقة النووية.
    Ces quatre piliers sont essentiels pour améliorer les conditions de vie des pauvres, et pour mettre fin à la marginalisation des groupes en situation de grande pauvreté, et favoriser ainsi un développement sans exclusion. UN والأركان الأربعة كلها ضرورية لتحسين مستويات معيشة الفقراء وأخذ الفئات الشديدة الفقر والحرمان في الاعتبار وبالتالي تعزيز التنمية الشاملة.
    Certaines d'entre elles ont considéré que la fonction de coordination du Conseil était essentielle pour améliorer l'utilisation des ressources, optimiser les retombées de celle-ci, éviter les chevauchements dans les travaux des entités des Nations Unies et renforcer l'efficience, l'efficacité et l'adaptabilité du système des Nations Unies. UN ورأى بعض الوفود أن مهمة التنسيق التي يضطلع بها المجلس ضرورية لتحسين استخدام الموارد وزيادة أثرها إلى أقصى حد، وتجنب تكرار العمل بين كيانات الأمم المتحدة، وتحسين الكفاءة والفعالية والقدرة على التكيف في منظومة الأمم المتحدة.
    Les organes de traités constituent un cadre de travail unique pour le dialogue et le débat sur les changements de politiques et de lois nécessaires pour améliorer la justice sociale et le développement équitable. UN تشكل اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان إطارا فريدا للحوار والنقاش حول التغييرات في السياسة والقانون التي تكون ضرورية لتحسين العدالة الاجتماعية والتنمية العادلة.
    Le Sous-Comité communique à l'Etat partie son rapport où figurent toutes recommandations qu'il juge nécessaires pour améliorer la protection des personnes privées de liberté. UN تحيل اللجنة الفرعية إلى الدولة الطرف تقريرها الذي يتضمن أية توصيات ]عملية[ تعتبرها ضرورية لتحسين حماية اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.
    2. Dans sa décision 12/CMP.1, la COP/MOP a prié le secrétariat, en sa qualité d'administrateur du RIT, de faire annuellement rapport à la COP/MOP sur les dispositions organisationnelles, les activités et les ressources nécessaires, et de formuler les recommandations nécessaires pour améliorer le fonctionnement des systèmes de registres. UN 2- وطلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في مقرره 12/م أإ-1 إلى الأمانة، بوصفها إدارة سجل المعاملات الدولي، أن تقدم تقريراً سنوياً إليه عن الترتيبات التنظيمية والاحتياجات وللموارد وأن تقدم أية توصيات ضرورية لتحسين تشغيل نظم السجلات.
    2. Le Sous-Comité communique à l'État partie son rapport où figurent toutes recommandations qu'il jugement nécessaires pour améliorer la protection des personnes privées de liberté. UN 2- تحيل اللجنة الفرعية إلى الدولة الطرف تقريرها الذي يتضمن أية توصيات تراها ضرورية لتحسين حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    b) Prière d'indiquer les mesures que votre gouvernement juge nécessaires pour améliorer la situation en matière de santé physique et mentale de ces groupes vulnérables et désavantagés ou dans ces régions défavorisées. UN (ب) يرجى بيان ماهية التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لتحسين الحالة الصحية الجسمية والعقلية لهذه الفئات الضعيفة والمحرومة أو في هذه المناطق الأسوأ حالاً؛
    b) Prière d'indiquer les mesures que le gouvernement juge nécessaires pour améliorer la situation en matière de santé physique et mentale de ces groupes vulnérables et désavantagés ou dans ces régions défavorisées. UN (ب) يرجى بيان ماهية التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لتحسين الحالة الصحية الجسمية والعقلية لهذه الفئات الضعيفة والمحرومة أو في هذه المناطق الأسوأ حالاً؛
    5.b) Mesures que le gouvernement juge nécessaires pour améliorer la situation sanitaire des groupes vulnérables et désavantagés ou dans les régions défavorisées UN 5(ب)- التدابير التي تعتبر ضرورية لتحسين الحالة الصحية للفئات المعرَّضة للمخاطر والأزمات الصحية، أو في المناطق التي تعاني هذا القدر من التردي
    2. Dans sa décision 12/CMP.1, la COP/MOP a prié le secrétariat, en sa qualité d'administrateur du RIT, de faire annuellement rapport à la COP/MOP sur les dispositions organisationnelles, les activités et les ressources nécessaires, et de formuler les recommandations nécessaires pour améliorer le fonctionnement des systèmes de registres. UN 2- وطلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في مقرره 12/م أإ-1، إلى الأمانة، بوصفها الجهة المكلفة بإدارة سجل المعاملات الدولي، أن تقدم تقريراً سنوياً إليه عن الترتيبات التنظيمية والأنشطة والاحتياجات من الموارد وأن تقدم أية توصيات ضرورية لتحسين تشغيل نظم السجلات.
    b) Prière d'indiquer les mesures que le gouvernement juge nécessaires pour améliorer la situation en matière de santé physique et mentale de ces groupes vulnérables et désavantagés ou dans ces régions défavorisées; UN (ب) يرجى بيان ماهية التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لتحسين الحالة الصحية الجسمية والعقلية لهذه الفئات الضعيفة والمحرومة أو في هذه المناطق الأسوأ حالاً؛
    b) Prière d'indiquer les mesures que votre gouvernement juge nécessaires pour améliorer la situation en matière de santé physique et mentale de ces groupes vulnérables et désavantagés ou dans ces régions défavorisées. UN (ب) يرجى بيان ماهية التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لتحسين الحالة الصحية الجسمية والعقلية لهذه الفئات الضعيفة والمحرومة أو في هذه المناطق الأسوأ حالاً؛
    39. Les instruments des procédures spéciales (appels urgents, lettres d'allégation et demandes d'informations, recommandations et leur suivi, visites) et les réponses que les gouvernements y apportent sont essentiels pour améliorer la jouissance et la protection des droits de l'homme. UN 39- إن وسائل الإجراءات الخاصة (النداءات العاجلة، ورسائل الادعاء، وطلبات المعلومات، والتوصيات ومتابعاتها، والزيارات) وردود الحكومات عليها ضرورية لتحسين التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها.
    28. Les instruments des procédures spéciales (appels urgents, lettres d'allégation et demandes d'informations, recommandations et leur suivi, visites) et les réponses que les gouvernements y apportent sont essentiels pour améliorer la jouissance et la protection des droits de l'homme. UN 28- إن وسائل الإجراءات الخاصة (النداءات العاجلة، ورسائل الادعاء، وطلبات المعلومات، والتوصيات ومتابعاتها، والزيارات) وردود الحكومات عليها ضرورية لتحسين التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Certaines d'entre elles ont considéré que la fonction de coordination du Conseil était essentielle pour améliorer l'utilisation des ressources, optimiser les retombées de celle-ci, éviter les chevauchements dans les travaux des entités des Nations Unies et renforcer l'efficience, l'efficacité et l'adaptabilité du système des Nations Unies. UN ورأى بعض الوفود أن مهمة التنسيق التي يضطلع بها المجلس ضرورية لتحسين استخدام الموارد وزيادة أثرها إلى أقصى حد، وتجنب تكرار العمل بين كيانات الأمم المتحدة، وتحسين الكفاءة والفعالية والقدرة على التكيف في منظومة الأمم المتحدة.
    Le chariot élévateur est nécessaire pour accroître l’efficacité et la sécurité des opérations. UN والرافعة الشوكية ضرورية لتحسين كفاءة العمليات وسلامتها.
    La science, la technologie et l'innovation sont indispensables pour améliorer l'éducation, éradiquer la pauvreté, éviter l'exode rural, combattre les maladies et répondre aux défis posés par les changements climatiques. UN والعلم والتكنولوجيا والابتكار هي عناصر ضرورية لتحسين التعليم، والقضاء على الفقر، ومنع النزوح من المجتمعات الريفية، ومكافحة الأمراض، ومواجهة تحديات تغير المناخ.
    Si les infrastructures rurales sont indispensables à l'amélioration des activités économiques des pauvres, les infrastructures à l'échelle régionale sont nécessaires, compte tenu de l'importance de l'intégration économique en Afrique. UN ولئن كانت البنية التحتية الريفية ضرورية لتحسين الأنشطة الاقتصادية للفقراء ، فإن البنية التحتية على صعيد المنطقة لازمة أيضا نظرا لأهمية التكامل الاقتصادي في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد