l'impôt sur le revenu sera modifié, les allégements fiscaux accordés aux sociétés seront rationalisés et les produits de première nécessité seront exemptés de TVA. | UN | وسيتم استعراض ضريبة الدخل الشخصي، ومهل ضريبة الشركات التي تم ترشيدها والسلع اﻷساسية المعفاة من ضريبة القيمة المضافة. |
La loi No 25381 stipulait que les communautés autochtones n'étaient pas imposables au titre de l'impôt sur le revenu. | UN | أما القانون رقم ٣٨١٢٥، فهو ينص على عدم اعتبار مجتمعات السكان اﻷصليين مكلفة ضريبيا، من حيث تسديد ضريبة الدخل. |
Environ 90,4 % de l'ensemble de ces recettes en 2009 provenaient de l'impôt sur le revenu. | UN | وشكلت ضريبة الدخل نسبة 90.4 في المائة من مجموع هذه الإيرادات عام 2009. |
Contraventions, impôts sur le revenu, ordres du tribunal, tout ça. | Open Subtitles | مخالفات الوقوف، ضريبة الدخل أوامر المحكمة، كل شئ |
Prélèvement sur les recettes au titre du remboursement de l'impôt national sur le revenu | UN | التحويلات من الإيرادات فيما يتعلق بسداد ضريبة الدخل |
Selon cette disposition, les rentrées de fonds obtenues sous la forme de dons et de redevances sont exonérées de l'impôt sur le revenu. | UN | وبناء على هذا الترتيب فإن الإيرادات المحصلة من التبرعات ورسوم العضوية معفاة من ضريبة الدخل. |
Ces prestations sont accordées toutefois sous réserve d'attestation de paiement de l'impôt sur le revenu. | UN | وهذه المكافأة مشروطة بتقديم دليل على دفع اشتراكات ضريبة الدخل. |
Plus précisément, les prestations sociales sont habituellement exonérées de l'impôt sur le revenu. | UN | وعلى وجه التحديد، تُعفى عادة مدفوعات التحويلات العامة من ضريبة الدخل. |
Traitement des remboursements de l'impôt sur le revenu payé par les fonctionnaires américains | UN | تجهيز مبالغ ضريبة الدخل المسددة لدافعي الضرائب في الولايات المتحدة |
l'impôt sur le revenu net a baissé de 31 % tandis que l'impôt sur le chiffre d'affaires a reculé de 5 %. | UN | وانخفض صافي ضريبة الدخل بنسبة 31 في المائة فيما انخفضت ضرائب المتحصلات الإجمالية بنسبة 5 في المائة. |
75 % de l'impôt sur le revenu payé par les Palestiniens qui travaillent en Israël; | UN | :: 75 في المائة من ضريبة الدخل التي يدفعها الفلسطينيون العاملون في إسرائيل؛ |
100 % de l'impôt sur le revenu payé par les Palestiniens qui travaillent dans des colonies israéliennes; | UN | :: 100 في المائة من ضريبة الدخل التي يدفعها الفلسطينيون العاملون في المستوطنات الإسرائيلية؛ |
Les sommes remboursées au titre de l'impôt sur le revenu sont imputées sur le budget de l'exercice au cours duquel elles sont versées aux fonctionnaires; | UN | وتحمل المبالغ المستردة من ضريبة الدخل على السنة التي دفعت فيها للموظف. |
Les États Parties ne sont pas tenus d'exonérer de l'impôt sur le revenu les pensions ou rentes versées aux anciens membres du personnel de la Cour et à leurs ayants droit. | UN | الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للموظفين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل. |
L'impossibilité de garder la trace des transactions au niveau central serait problématique pour la perception tant de la taxe sur la valeur ajoutée que de l'impôt sur le revenu. | UN | والنظام الذي لا يمكن حسابه يشكل خطورة لجباية ضريبة القيمة المضافة وجباية ضريبة الدخل لأنه لا يوجد له سجل مركزي. |
À la suite de ces amendements, la loi sur la sécurité sociale de 1987 et la loi de 1989 sur l'impôt sur le revenu ont été amendées. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، جرى تعديل قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 وقانون ضريبة الدخل لعام 1949. |
Il a été donné suite à la demande de la Cour constitutionnelle en introduisant dans la sous-section 6 de la section 32 de la Loi relative aux impôts sur le revenu (ESIG) une allocation pour soins standardisée. | UN | وأمكن الاستجابة لمطلب المحكمة الاتحادية الدستورية عن طريق الأخذ بعلاوة موحدة للرعاية قدرها 3.204 مارك ألماني لكل طفل في المادة الفرعية 32 من المادة 6 من قانون ضريبة الدخل. |
En outre, la loi de 1994 relative aux impôts sur le revenu définissait plusieurs infractions liées à l'évasion fiscale. | UN | إضافة إلى ذلك، يشمل قانون ضريبة الدخل الصادر في سنة 1994 مختلف الجرائم ذات الصلة بالتهرب من الضرائب. |
Prélèvement sur les recettes au titre du remboursement de l'impôt national sur le revenu | UN | التحويلات من الإيرادات فيما يتعلق بسداد ضريبة الدخل |
Infractions visées aux paragraphes 9 et 10 : 100 fois le montant maximum de l'exemption fiscale individuelle. | UN | بموجب الفقرات 9 و 10 و 11: 100 ضعف الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردية. |
Après la Première Guerre mondiale, la Société des Nations a commencé à travailler à l'élaboration d'un traité type traitant exclusivement de l'imposition sur le revenu. | UN | وفي أعقاب الحرب العالمية الأولى، بدأت عصبة الأمم بالعمل على وضع معاهدة نموذجية تتناول مسائل ضريبة الدخل حصرا. |
La loi sur l'impôt sur le revenu des ménages définit comme personne à charge ouvrant droit à déduction tout enfant pour lequel la famille perçoit une allocation. | UN | والشخص المُعال الذي يستحق خصماً ضريبياً بمفهوم قانون ضريبة الدخل هو الطفل الذي تحصل الأسرة على استحقاقات عنه. |
Elles sont obligés à cette fin de présenter une déclaration d'impôts sur le revenu à l'Administration des impôts. | UN | وهم ملزمون بتقديم إقرار ضريبة الدخل إلى إدارة الضرائب. |
Du moins aux yeux du fisc, qu'il semble craindre plus que ses associés. | Open Subtitles | على الأقل هذا ماصرح به لدوائر ضريبة الدخل التي يبدو أنه كان يخاف منه أكثر من خوفه من شركائه |
À la section G de l'avis d'imposition, il est indiqué que les revenus locatifs nets s'élèvent à 121 500 dollars après déduction du prélèvement à la source. | UN | ويبيِّن الجدول زاي من إقرار ضريبة الدخل أن صافي الدخل من الإيجار، بعد خصم الضرائب، يبلغ 500 121 دولار. |