ويكيبيديا

    "ضريبيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fiscale
        
    • fiscaux
        
    • fiscales
        
    • fiscal bien
        
    • taxe
        
    • un crédit d
        
    Pour attirer les investisseurs, par exemple, le pays hôte pourra souhaiter exclure l'application de telle ou telle loi fiscale. UN ومن أمثلة ذلك قد يستبعد البلد المضيف قانونا ضريبيا معينا بهدف اجتذاب المستثمرين.
    8. Il faudrait prendre une décision en ce qui concerne les placements effectués dans les pays qui n'accordent pas à la Caisse le bénéfice de l'exonération fiscale. UN ٨ - ينبغي اتخاذ قرار بشأن الاستثمارات مع البلدان التي لم تمنح إعفاء ضريبيا للصندوق.
    Lorsqu'un contribuable n'a pas présenté de déclaration d'impôts, ou a présenté une déclaration frauduleuse, l'Administration fiscale peut émettre l'avis d'imposition à tout moment. UN وإذا لم يقم دافع الضرائب بتقديم الإقرار الضريبي على النحو المطلوب، أو قدم إقرارا ضريبيا ينطوي على تدليس، يجوز إصدار إشعار التقييم في أي وقت.
    Dans le premier cas, les pays développés pourraient accorder aux entreprises qui investissent dans les pays en développement des allégements fiscaux sur les éventuelles économies d'impôt qu'elles réalisent dans le pays hôte par le biais d'incitations telles que les exemptions fiscales. UN وفي الحالة اﻷولى، يمكن للبلدان المتقدمة أن تمنح تخفيفا ضريبيا للشركات التي لها استثمارات في البلدان النامية بشأن أي ضريبة توفرها في البلد النامي المضيف عن طريق حوافز مثل الاعفاءات الضريبية المؤقتة.
    Des études réalisées en Suède en ce qui concerne les incidences économiques des services de garderie montrent que cela est rentable car les parents peuvent ainsi avoir un emploi rémunéré qui est une source de recettes fiscales. UN وقد برهنت الدراسات التي أجريت في السويد لﻵثار الاقتصادية لخدمات الرعاية النهارية جدوى هذه الخدمات ماليا، ﻷنها تمكﱢن كلا الوالدين من ممارسة عمل مدر للدخل، مما يولد دخلا ضريبيا.
    Selon des articles de presse, le fait que les îles Vierges américaines figuraient sur la liste des paradis fiscaux a déconcerté les autorités financières locales, dans la mesure où le territoire dispose d'un système fiscal bien déterminé, pratique les échanges d'informations sur son régime fiscal et fait preuve de transparence conformément aux textes législatifs et réglementaires fédéraux et locaux. UN ووفقا للتقارير الصحفية، فإن إدراج هذا الإقليم في القائمة أثار استغراب السلطات المالية المحلية، إذ أن هناك نظاما ضريبيا معمولا به فيه يتيح تبادل المعلومات الضريبية ويتسم بالشفافية وفقا للقواعد والأنظمة الاتحادية والمحلية.
    Tout hôtel, café ou restaurant assujetti à la taxe sur les services doit faire une déclaration fiscale et payer la somme dont il est redevable au titre de ladite taxe dans les 15 jours qui suivent le dernier jour du mois civil pour lequel la taxe est due. UN على كل منشأة أو منشأة أغذية أو مشروبات تخضع لضريبة الخدمات أن تقدم إقرارا ضريبيا وتسدد ضريبة الخدمات المستحقة في غضون 15 يوما من آخر أيام الشهر التقويمي الذي استحقت عنه ضريبة الخدمات.
    Aux États-Unis, le crédit d'impôt sur le revenu salarial est un crédit d'impôt remboursable destiné aux travailleurs à revenu faible et à leur famille. UN وفي الولايات المتحدة، يعتبر الإعفاء الضريبي على الدخل المكتسب إعفاء ضريبيا قابلا للردّ للعمال ذوي الدخل المنخفض وأسرهم.
    Depuis 1993, au titre de différentes mesures fiscales, la Malaisie a accordé aux propriétaires de plantations forestières une exonération fiscale totale pendant cinq à 10 ans. UN ومنذ عام ١٩٩٣، منحت ماليزيا لملاك مزارع الغابات الخاصة اعفاء ضريبيا كاملا يدوم فترة تتراوح ما بين ٥ و ١٠ سنوات في اطار مختلف المبادرات المالية.
    On retiendra en particulier à cet égard le cas d'Ales Bialiatski, président du centre des droits de l'homme Viasna , qui a été accusé de fraude fiscale et condamné à quatre ans et demi de prison pour avoir administré des fonds étrangers pour le compte de Viasna. UN وأبرز قضية معروضة بوصفها احتيالا ضريبيا هي قضية أليس بيالياتسكي، المدافع عن حقوق الإنسان ورئيس مركز فياسنا لحقوق الإنسان، الذي حكم عليه بالسجن أربع سنوات ونصف بتهمة توجيه أموال أجنبية لمركز فياسنا.
    À cette fin, nous avons engagé une réforme fiscale pour augmenter le recouvrement des fonds et diminuer l'évasion fiscale, ce qui nous permettra de recouvrer les fonds additionnels nécessaires à l'extension des projets de ce plan social. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نجرى إصلاحا ضريبيا سيزيد من تحصيل الضرائب وخفض التهرب من دفع الضرائب، مما يسمح لنا بالحصول على الأموال الإضافية اللازمة لتنفيذ خطتنا الاجتماعية.
    Quatre nouveaux pays ont accordé à la Caisse l'exonération fiscale au cours de l'exercice biennal. La Caisse s'emploie activement à faire en sorte que les revenus de ses placements soient exonérés d'impôt dans d'autres pays. UN وقد منحت أربعة بلدان جديدة الصندوق إعفاءا ضريبيا خلال فترة السنتين، ولا يزال الصندوق يحاول جاهدا الحصول على مركز الإعفاء الضريبي من بلدان أخرى.
    Cependant, il ne faut pas oublier que, pour leur part, les pays développés sont loin d'avoir réglé des problèmes tels que la fuite de capitaux vers des places financières à régime extraterritorial et le régime fiscal à appliquer aux sociétés multinationales pour éviter que les États ne se livrent à la surenchère fiscale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يغرب عن بالنا أن البلدان المتقدمة النمو أيضا ما زالت تصارع بقوة مسائل من قبيل التدفقات الرأسمالية المستوحاة ضريبيا إلى المراكز المالية الخارجية وتحصيل الضرائب من الشركات عبر الوطنية على النحو السليم دون إيقاع طرف ضد طرف آخر.
    Il fallait que la fiscalité et l'administration fiscale soient efficaces pour que la prestation de services sociaux puisse être assurée de manière adéquate, notamment s'agissant de la protection sociale et des services sociaux de base destinés aux personnes démunies. UN إذ أن توفير الخدمات الاجتماعية على نحو كاف، بما في ذلك الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية للفقراء، يتطلب نظاما ضريبيا يعمل بشكل سليم، وإدارة ضريبية فعَّالة.
    La province offre également aux bénéficiaires de l'aide sociale une exonération fiscale en ce qui a trait à la nouvelle indemnité de garde d'enfants fédérale. UN تقدم المقاطعة أيضا إلى المستفيدين بالمساعدة الاجتماعية إعفاء ضريبيا فيما يتعلق ببدل استحقاق رعاية الطفل الفيدرالي الجديد.
    En 2010, Oman a adopté une nouvelle loi fiscale pour harmoniser les taux d'imposition des établissements et prévoir davantage d'incitations fiscales afin de stimuler l'investissement. UN وفي عام 2010، اعتمدت عُمان قانونا ضريبيا جديدا أضفى التجانس على المعدلات الضريبية للمنشآت ووفر المزيد من الحوافز الضريبية لتشجيع الاستثمار.
    Le gouvernement a introduit une législation fiscale visant à réduire le déficit budgétaire, s'emploie à améliorer le fonctionnement des banques étatiques et offre des incitations, et notamment des dégrèvements fiscaux et une assistance financière et technique, au secteur agricole, qui occupe une place de premier plan pour ce qui est aussi bien des exportations que de l'emploi. UN وقد قدمت تشريعا ضريبيا يهدف إلى تخفيض العجز المالي. وتسعى إلى تحسين أداء المصارف التي تُديرها الدولة مع تقديم حوافز، بما في ذلك التسهيلات الضريبية والمساعدة المالية والتقنية، إلى القطاع الزراعي، وهو قطاع رئيسي من حيث الصادرات والعمالة على السواء.
    Des lois ont été adoptées pour instituer un système de certificats de développement offrant d'importantes exonérations fiscales et d'autres encouragements au respect des règles. UN وتم سن قوانين تنص على إصدار شهادات بناء تتضمن إعفاء ضريبيا كبيرا وغير ذلك من الحوافز للامتثال.
    Selon des articles de presse, le fait que les îles Vierges américaines figuraient sur la liste des paradis fiscaux a déconcerté les autorités financières locales, dans la mesure où le territoire dispose d'un système fiscal bien déterminé, pratique les échanges d'informations sur son régime fiscal et fait preuve de transparence conformément aux textes législatifs et réglementaires fédéraux et locaux. UN ووفقا للتقارير الصحفية، فإن إدراج جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في القائمة أثار استغراب السلطات المالية المحلية، إذ أن هناك نظاما ضريبيا معمولا به في الإقليم يتيح تبادل المعلومات الضريبية ويتسم بالشفافية وفقا للقواعد والأنظمة الاتحادية والمحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد